[请益] 底线的英文怎么翻?

楼主: teeheehee (软尾抛抛翔(′・ω・`))   2019-10-10 07:50:31
大家好 我是阿肥
最近NBA与中国吵得沸沸扬扬
中国人说 国家主权是他的“底线”
而言论自由是美国的“底线”
中国人就把底线直译为bottom line
是不是很不道地
翻康桥字典 也没这种用法
不如翻成limit 比较直白
话说这词 不是应该叫底限吗= =?
最低限度的意思
好比做人要有个下限
作者: scju (QQ)   2019-10-10 12:43:00
你把Cambridge Dictionary翻成“康桥词典”也很不道地= =你确定没有? https://tinyurl.com/y4z8ej7vthe most important fact in a situation 注意英文解释而且中文翻译明明是写“最重要的事实”。不是你说的“绝对的事实”。“底线”,就是能容忍的最大限度,换句话说,就是最重要的部分,不可能再退让。因此翻成bottom line没问题。再者,“底线”本来就也称为“底限”。你查教育部国语辞典两者意思雷同。
作者: lesautres (地狱即他人)   2019-10-10 16:48:00
我觉得 bottom line 跟原 po 想问的底线意思不同,楼上可以多看几句例句,有时候会有你说的也可以翻成底线整句意思也不会改变太多的状况,但还是不适合单一词这样直接对应
作者: jimmy2050 (jimmy_c)   2019-10-10 16:58:00
教育部字典解释http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?ccd=CV7LL5&o=e0&sec=sec1&op=v&view=0-1
作者: lesautres (地狱即他人)   2019-10-10 17:05:00
刚査一下发现有人问过 https://bit.ly/33k27E2
作者: scju (QQ)   2019-10-10 18:45:00
作者: dunchee (---)   2019-10-10 23:06:00
这次NBA事件评论 https://tinyurl.com/y5sn9y6t 找bottom line
作者: kee32 (终于毕业了)   2019-10-11 01:36:00
回答的各位都是好人
作者: aa4655527 (eric3866)   2019-10-11 10:14:00
bottom line没什么问题 美国电影也这样用
作者: EVASUKA (若狮子)   2019-10-15 09:55:00
How high is your threshold for XXX? 可以考虑这句型很道地,但是否最适合,还是要看前后文(如果要问别人对某事的底线)
作者: mark32504 (小马哥哥)   2019-10-15 15:57:00
k大在酸你连这个不懂啦感觉就line就可以了,印象中看过黑道电影一个帮派对另一个说u have crossed the line一定要加the
作者: kee32 (终于毕业了)   2019-10-15 16:55:00
楼上乱讲,我是酸别的啦!
作者: mark32504 (小马哥哥)   2019-10-15 21:03:00
喔喔会错意抱歉 所以是酸什么
作者: kee32 (终于毕业了)   2019-10-15 22:12:00
酸不受教/难以教化,还有一个经典的狗尾续貂...
作者: OKChika (迹卡)   2019-10-16 22:52:00
Underscore (误
作者: apple211205 (apple211205)   2019-10-17 12:21:00
red line

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com