[求译] 请问有提供保证钓到鱼的方案吗?

楼主: onmybed5566 (我床❺❻)   2019-09-01 03:59:10
下个月出国时想顺便去一个地方钓鱼
但怕钓不到会很扫兴
所以想写信那间鱼场有没有提供保证方案(好比向台湾某些夹娃娃机那种)
如果没有的话我可能就不买他们的tour
以下是我目前的讲法
Hello Sir
Because that would be really disapointed if we spend the whole afternoon but
get nothing, do you provide us a package that guarantee us to catch a least
one fish ? If not, maybe we won't buy your tour. Thank you.
想请问这样的讲法外国人听得懂吗? 如果这样讲很烂 可以怎么讲比较达意呢?
就拜托专业大大多多赐教一下了 感激不尽!
作者: hlin12 (hlin)   2019-09-01 07:09:00
整封信超没礼貌的...傻眼用 really disapointed,这是还没买产品就先客诉吗?!
作者: bloedchen (Alles nur fuer dich)   2019-09-01 09:04:00
有些小错,不过外国人完全能看得懂,但很没礼貌
作者: qeye000 (鲁蛇no.9854776)   2019-09-02 19:47:00
只用你修改后的第一句就好囉,第2句委婉地很别扭,第3句就重复意思了,除非你想要来个首 尾 呼 应

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com