[请益] dodgy fare 在文中的意思

楼主: norge (Boston)   2019-08-24 18:29:37
在一篇关于儿童网络安全的文章中
作者用了 dodgier fare
dodgy 的意思有“逃避的、狡猾的”
那 dodgy fare 要怎么理解呢?
https://i.imgur.com/geMmzdJ.jpg
谢谢!
作者: cuylerLin (cuylerLin)   2019-08-24 19:39:00
看了一下经济学人的前后文,也许是用暗喻手法,把网络想成是提供不同影片、图像的市场,小孩与青少年就是需求者、消费者,而市场提供消费者更为狡猾的食物、粮食就是暗指小孩或青少年接收到更为狡猾、矫饰过的成人、暴力等影片或图像这样,譬如tumbnail假装是彩虹小马,点进去是虐童影片等
作者: dunchee (---)   2019-08-24 20:32:00
前一段文和这段文在讲什么?(特别是这两个字的后文也举了几个实例) 必要时配合英英字典的解释(前一段讲的是没有网络/网络不盛行的时代,所以是"muchless dodgier fare (on TV)"
作者: wohtp (会喵喵叫的大叔)   2019-08-25 00:18:00
其实应该解作risky或questionable比较贴切。事实上翻成“狡猾”才是根本不贴切啊…
楼主: norge (Boston)   2019-08-25 11:52:00
谢谢c大d大w大!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com