来源:牛津通识读本 The French Revolution: A Very Short Introduction 第9页
The Bolshevik Revolution in Russia in 1917, chronicled at once in language
that echoed Carlyle by John Reed in Ten Days that Shook the World (1919),
offered a fresh paradigm.
"It also captured by the new and more immediate medium of film "
我想问的是第二句话,我自己的翻译是:
"它被新的且更直接的电影媒体所摄制"
但是我看了中译本的翻译 感觉好像有点不一样
以下是中译本的翻译:
1917年布尔什维克在俄国的革命,立刻被约翰·里德以卡莱尔的风格写入了《震撼世界的
十天》(1919年)中。这场革命提供了一个全新的典范。
"还被更直接的新媒体——电影——搬上了银幕。"
不懂"medium of film "为什么能翻译为"一种媒体