※ 引述《scju (QQ)》之铭言:
: 感谢K大推文和N大回应。
: 所以二位的意思是说,
: “jutfrank说,不相信作者是刻意要让叙述更生动,可能只是出自无心。”
: 是指“后面的deny从现在式变成过去式”这部份,而不是“前面的say从过去式
: 变成现在式”囉?
: 但是“生动”不是应该是指“过去式变成现在式”才是生动(鲜活了)吗?
: 还是说,jutfrank的“生动”纯粹是指,时态不停地变化所造成的“生动”?
变生动这件事可从两个层面来看, 第一个是historical present, 第二个是relatve
tense
historical present的目的在于以现在式让听众仿佛重新经历过去的事件,
所以不管是say或deny, 都会用现在式,
relative tense - 动词的时态跟事件发生的时间不一定有绝对的关系,
而是可以依照当事者所在的时间点而定, 所以才会出现say是现在式, deny变过去式的情况
有的人觉得这两个可以混用, 有的人觉得不恰当, 所以jutfrank才会说如果整个句子
改成现在式会更好.