[求译] 这边的with怎么翻

楼主: zzss2003 (brotherD)   2018-07-13 14:35:48
图:

with the variable being implicitly.....to it.
这边的with为什么前面要多加一个逗号?with又应该怎么翻比较好?
谢谢。
作者: nswrth (空性)   2018-07-13 16:09:00
该不会是跟限定非限定用法有关吧?
作者: kaifrankwind (大师兄)   2018-07-13 17:26:00
这边, with N. Ving 可以看作一种, and N. V. 的改写。实际上with后面这部分就是在说明句子前半部的内涵,用with的写法只是更明确表现前后的逻辑关联。with怎么翻成中文甚至也可忽略
作者: CleoLin (最爱温柔的风)   2018-07-13 18:04:00
with+N.+分词,表“附带”的情形
作者: dunchee (---)   2018-07-13 20:57:00
" target="_blank" rel="nofollow">
要“翻译”的话从整体意思下手(注意看例句的翻译),不要死钻一个字,不然你的问题就像是一个学中文的老外问说“‘为什么’的‘么’应该怎么翻比较好?”能的话先查for learners的英英字典。还是需要中文的帮助时再查英汉字典

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com