PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[请益] 怎样能克服“翻译后”才能理解和表达
楼主:
ste00
(Stella Guo)
2017-12-01 10:26:16
各位好
我工作上没有特别的英文需求,但几次旅行后发现,基本的沟通大致没有问题,但如果要
谈论一些话题时表达不够流畅、不太能细腻地描述感觉,归纳下来就是听的时后会英翻中
,说的时后再中翻英, 资讯被一层层解析时一直被打折(例如70%听不懂又只能表达80%
)
好想要克服啊!
目前自修的方式:
1. 听podcast中创业相关的节目,听得懂40~80%。频率约2次/周。
2. 看BBC影片、读英文文章,读得懂70~90%。频率约2次/周
约4.5年前考多益成绩800多,但其中没口说测验,可能也没参考价值@@
想请版上的各位大大分享一下,你们是用什么方式突破“说时中翻英,听时英翻中”从卡
卡到流畅呢?
曾经试过补习班,但上课方式还是很传统的教课模式,口说练习多半是和同学一起,我觉
得比较是训练开口胆量,和在真实环境说英文的感觉还是差很多,所以不考虑。
(爬文英文思考类的文章有一些收获,但还想了解大家长期下来怎么维持的?)
问题有点乱请见谅
先谢谢各位了!
作者:
dunchee
(---)
2017-12-01 10:53:00
"突破“说时中翻英,听时英翻中”"-> 改掉靠中文的习惯。从简单的练起 -- 这跟你从婴儿时期开始学会中文(美国人..学会英文也是)一样的情况"不太能细腻地描述感觉"云云 -> 这是属于"高阶"表达。你连简单的都不会,高阶的当然做不到。简单说就是你的中文程度远高于你的英文程度,所以你做不到"对等"的程度表达这没有捷径。从简单的练起。我也是花了多年的时间
https://tinyurl.com/j2w3ks7
https://tinyurl.com/hg9rh2f
作者:
webster1112
(webster)
2017-12-04 04:45:00
1.用英英字典 2.用英文学英文 不要用中文学英文3.不要翻译英文 不要用中文(英语环境的好处就是以上三点 在台湾只能自己控制了)
继续阅读
[请益] 幼稚园英文作业
emilychu
[求译] catering fee
yesternight
[文法] (高手请进!) leave to / leave for ??
aqw123
[请益] 如何提升英文能力呢?
kam17789
[请益] Southern?
home10272
[文法] 这两种说法差在哪
Suntea
[文法] 文章文法求解
specialswan
[请益] 想问一些基本单字
raymond5566
[资讯] 多益改制专题免费讲座-必胜心法报你知
nancylee51
[请益] break free 一句歌词
SFMAndroid
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com