作者:
wohtp (会喵喵叫的大叔)
2017-07-27 22:27:00你的句子这么写的话,必须解读成“任意数量”才是对的"any amount"本身不能直接解释为“极大量”,那是一种引申"any amount, (you name it, we have it)"这样的意思“不管你说多少我们都有!”然后,其实any要往大或小哪个方向解,取决于哪个方向比较了不起。用药是越少越好,所以“任意数量的药”-->“最少最少量”-(夸饰)-> 极少量要是原po把will改成won't,那意思就要转一百八十度了