有两句英文小弟看得懂,但中文翻起来就觉得不对
想请大家给予指导。
(1)Communication is King; Clarity and Leadership its humble servants
沟通是王道: 清楚与指引则是最好的副手
这边主要是针对is King与 its humble servants感觉翻的不对
(2) More often than not this leads to dissension in the ranks, quickly followed
by a revolt by the masses, finally resulting in a software product that
doesn't even come close to resembling the original requirements. Every
software architect should know how to communicate the goals and objectives of
a software project.
经常会导致团队中的分歧,接者是群众的反抗,最终甚至导致一个软件产品不符合需求。
主要针对整句的连贯性,感觉起来中文好像没办法像英文传达到那个接续的关系
再麻烦各位给予意见!
感谢