[单字] 足球打门时“中柱”的说法是?

楼主: angryhwc (wc's good)   2016-10-25 01:34:09
常常在看足球或是一些需要打门的运动时
球员打门但是球直接中柱,
我记得可以直接讲 hit the post,
可是我更常听到主播当下所喊的是
hit the “厄普瑞(或者安姆瑞)”
想请问括号里究竟是什么.......
https://youtu.be/KEc44SUpFFc?t=4m20s (不好意思借用美式足球的影片)
因为不确定是哪一个字(或者两个字) 只能打上类似的发音......
原本我猜后面那个“瑞”是指 rail 但是辜狗也找不出个所以然@@
所以想请教一下....感谢!
作者: Tenka (Tenka)   2016-10-25 01:59:00
It gets the upright.
楼主: angryhwc (wc's good)   2016-10-25 10:57:00
谢谢T大!
作者: wohtp (会喵喵叫的大叔)   2016-10-25 22:51:00
好像没听过足球在讲upright?还是只有美国人在看足球的时候会这样讲?
楼主: angryhwc (wc's good)   2016-10-26 23:22:00
不确定是不是美国人的习惯的说......只是有听过@@
作者: kee32 (终于毕业了)   2016-10-27 08:15:00
停摩托车要立中柱(逃)
作者: SeanBoog (施吉祥先生)   2016-10-28 10:11:00
足球 hit the bar/ crossbarhttp://i.imgur.com/75Gcolr.jpg

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com