感谢dunchee大 而从dunchee大解说 想再进一步请教
我在读原文之前 大概已先知道grand jury的内容与意义
(其内容就是我理解的第一种意思)
但我在读原文时 想当作不知道
重新以''读原文理解这个制度''的角度 来读这句话
所以就产生了我原文PO出的疑问
我主要的疑问就是 这个子句{whose job is to~~}所指的
到底是
1)grand jury的工作就是调查犯罪
还是
2)juror本身具有调查犯罪的工作背景(或身分)
我是觉得这两个意思在中文语意很明显不一样
1)是说 grand jury的工作是调查犯罪 (成员是否具有调查犯罪的能力与背景不重要)
但
2)则是在说 成员都具有调查犯罪的工作背景 (但grand jurya的工作未必是调查犯罪)
总觉得这不是文化认知的问题 而是文法理解的问题
因为怕会错意原文的意思
所以dunchee大大引用字典谈job是工作或义务的分辨
我有点不理解大大的用意是什么?
跪求再指点更多一点(拜托啦)
另外 我有点不太懂夫妻肺片的比喻 但有听懂大大所说''不要只从字面看意思''
所以我综合一下dunchee大大的意思
是否是在指 单从字面的解读
2种解读都正确
所以必须另外再读更多一点相关的资讯 才能判断是哪一种意思?
(单从这一句话里所给的资讯无法判断)
至于我说的''那第二次所理解的语意 在原文要怎么修改才会构成?''
真抱歉 连中文都讲不好
我的意思是指
如果从文法的角度看 这句原文应该做第一种意思的解读
那什么情况下 这句原文才会被做第二种意思的解读
是否需要增减字或加上标点符号 使他的意思变更为第二种解读的意思
若蒙解说 真的大感谢^^
※ 引述《smallthief25 (给我时间 我总会想通)》之铭言:
: 标题: [请益] 请教关于whose文法的问题
: 时间: Sat Oct 8 00:27:44 2016
:
: 各位大大好
:
: 之前读到一句原文 但有些语意及文法问题想请教
:
: 原文为
: ''A grand jury is a group of 16-23 jurors, whose job is to investigate
: criminal activity.''
:
: 我第一次读所理解的语意是
:
: ''犯罪调查的工作是由16-23人所组织的大陪审团为之''
:
: 但第二次再回头看突然有个疑问 这句话的意思有没有可能是
: ''大陪审团是由职司犯罪调查工作的16-23人所组成的团体''?
:
: 我的疑惑就是 ''犯罪调查的工作''
: 究竟是在描述这16-23人原本的职业
: 还是在描述大陪审团这个组织???
:
: 而如果我第一次读的理解是正确的(即描述大陪审团的内容)
: 那第二次所理解的语意 在原文要怎么修改才会构成?
:
: 感谢
: 之前有爬文读过专业的大大解说''逗号+whose''的文法
: 但套用在我的问题上 还是有点难解决
: 所以跪求协助
:
: