[字辨] as of / as from / as at

楼主: aqw123 (Θ)   2016-08-30 15:05:14
请问高手们一个英文观念问题
(就算不是高手也欢迎参与讨论)
as of / as from / as at的异同
我有爬文了
但是还是想来这里请教高手确认
我的认知是
as of = as from
=截至....时候为止
或是
=从......时候开始
(取决于句子的上下文)
例句一:
As of Jan 1st 2019, the new traffic rules will take effect.
(2019年元旦起,新的交通规则会生效。)
例句二:
As of Jan 1st 2019, the number of people killed due to the old traffic rules
is 159.
(截至2019年元旦,因旧的交通规则而丧命的人有159人。)
(好像不同的英语系国家的人用法会有所不一样)
所以想请问一下各位高手.....
as of / as from / as at的异同
事情是不是如我所讲的
参考网址:
http://goo.gl/ClQp2c
感谢大家!!
作者: gentianpan   2016-08-30 15:49:00
as of 蛮文言的,常在契约书出现。中式契约常会说“于即日起生效”,翻译时没加个“起”,极可能顺稿时会被补上去。我觉得是“于”通用的介系词而以=at, on, in,about...“截至”,或“起”应是润稿用途。
作者: dunchee (---)   2016-08-30 23:17:00
看样子这是“靠中文学英文”(靠中文理解)造成的混淆现象https://dunchee.blogspot.com/2016/07/tmp0.html

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com