[请益] 关于zinger这个单字

楼主: ifa (why早餐店不卖热可乐?)   2016-06-14 10:16:44
电影麻辣间谍里面,前面片段裘德洛开枪杀坏人时,女主角讲了一句"Oh,zinger." 大陆
翻译是写屌爆了,查了单字有 “有意思”“风趣”“震惊 精彩的”意思,不晓得真正的
翻译是哪个比较贴切,想请问版上有没有人在国外多年知道这个字怎么用?
谢谢大家^^
作者: kaifrankwind (大师兄)   2016-06-14 11:42:00
“真正(正确)的翻译”除非是专有名词被机关组织规定而生的,不然很难有那种东西屌爆了当然也隐涵你查的那些意思,只是比较生动甚至粗鄙,观众看了较有感…
作者: aipado (E.D.)   2016-06-14 23:10:00
卡啦鸡腿堡

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com