PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[请益] 关于zinger这个单字
楼主:
ifa
(why早餐店不卖热可乐?)
2016-06-14 10:16:44
电影麻辣间谍里面,前面片段裘德洛开枪杀坏人时,女主角讲了一句"Oh,zinger." 大陆
翻译是写屌爆了,查了单字有 “有意思”“风趣”“震惊 精彩的”意思,不晓得真正的
翻译是哪个比较贴切,想请问版上有没有人在国外多年知道这个字怎么用?
谢谢大家^^
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2016-06-14 11:42:00
“真正(正确)的翻译”除非是专有名词被机关组织规定而生的,不然很难有那种东西屌爆了当然也隐涵你查的那些意思,只是比较生动甚至粗鄙,观众看了较有感…
作者:
aipado
(E.D.)
2016-06-14 23:10:00
卡啦鸡腿堡
继续阅读
[请益] 可以推荐菁英的自然发音的老师吗?
PonkanPonPon
[资讯] 线上英文比较
jacksong
[请益] 请教关于现在完成式的句子
freeread
[实况] 键盘读书(关台)
popoloo
[求译] Get a ham
mikachuwo
[单字] 门牌状态的单字使用(已解决)
yak2573
[考题] 征求中级英检听力CD(三民出版)
ppeach
Re: 困扰好久的问题 希望高人指点
eukoala
困扰好久的问题 希望高人指点
zbd
[求译] the passing of the seasons ...
stayhome
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com