[请益] 请教星座运势翻译

楼主: xuan9612 (吉胖)   2016-03-26 00:42:35
Who's got the It Factor? You do, Aquarius—at least while romantic Venus
is in your sign through March 12.
>谁拿了独门祕技?就是水瓶座,至少浪漫的维纳斯在3/12站在你这。
关于第一句the it factor不太会翻...请问各位这样翻译可以吗?
You're feeling frisky and risky, open to new people,
experiences and advntures.
>认识新朋友、体验和奇遇令你感到欢快冒险。
If you're in a relationship, a bold streak overtakes you as you
move into the driver's seat.
>如果你在一段恋情中.....
a bold...开始真的看不太懂,有查过很多资料了,很难理解他要表达的意思?
Assert your desires and don't be shy about them.
>坚持你的欲望,别害羞了。
Autonomy is a turn-on now, and you have no patience for anyone
breathing down your neck.
>开始有自主意识,受不了他人监视着你。
You might need a little more solo time if things have gotten too couple-y.
>如果事情发展得太过暧昧,你也许需要更多独处时间。
看了urban dictionary,couple-y是指非情侣,但互动像情侣的关系。请问在这里翻译为暧昧恰当吗?
Sigle Aquarians should have no trouble attracting some
interesting contenders—or heck, just enjoying a fun fling or two.
单身的水瓶座对于吸引一些有趣的竞争者应该没有问题,就放纵一下吧!
可能英文实力还不够,请教各位我的翻译还有哪边有问题吗?请不吝指教,很想知道
还有哪里需要改进的,谢谢大家。
作者: temperamenta (栗子)   2016-03-26 05:15:00
The It Factor 本来就没有一个很明确的定义,在这里我会翻为 "受人欢迎的诀窍"落落长的 It Factor 定义文: http://goo.gl/M6GpKI
作者: yuri1008 (羊儿)   2016-03-26 20:33:00
原po不会是在高雄读书吧?
楼主: xuan9612 (吉胖)   2016-03-26 22:18:00
谢谢一楼指教,我是在高雄读书没错喔!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com