PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求译] 这段应该怎么翻比较好
楼主:
ming1414
(Maxni)
2014-10-15 16:21:46
This article evaluates the music therapy literature and provides data on the
emergence of an evidenced-based approach to music therapy in end-of-life care.
这篇文章就音乐治疗的文献资料做评论,
并且提供出现在临终照顾里音乐治疗的循证数据。
觉得第二句怪怪的
想请问一下大家
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2014-10-17 00:23:00
evidenced-based应该是源自近年来在医疗研究里的一种研究进路(方式) 这进路也触及临终照顾里的音乐治疗 所以前面会用emergence(这种进路的浮现) providedata大概是指佐証这进路兴起的数据吧(讲一下意思而已 不是照原句翻译)btw "evidence-based"
继续阅读
[求译] 请教这句怎么翻比较好
mycattells
[单字] 婚外情
AFM
[资讯] 分享外国有趣新闻、时事
Maltese123
[请益] 有关if两题
pupululu
[文法] 一句里面三个动词?
ppu12372
[请益] 刚同事讲了一个字不太懂^^"
AIC
Fw: [讨论] 考完试,然后呢?
patterson01
[请益] 英文小说
iverson6602
[文法] need not to V和need not + V的差异??
ppu12372
[请益] 请问这一小句怎么翻
a22107322
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com