http://www.ldoceonline.com/dictionary/of-> 8 a ....
https://ahdictionary.com/word/search.html?q=of-> 20 ... 套入你问的句子里头的话,那么of是用来带出'the ... city'的同位语Prague(相当于the ... city =Prague )另一(也是用到同位语的)写法: The CentralEuropean city, Prague, is ...
http://www.ldoceonline.com/dictionary/like_5-> 3 ... (注意那个紫色label和后头的说明)"...在youtube上听到"-> 是的,这是口头说法2 的 of 不要刻意在这字面上钻/直翻,因为那(整个)是他们的说法。比如:
http://www.cityofboston.gov/ (美国麻州)波士顿(市)[政府的网页]
http://www.cityofboston.gov/visitors/ (这时候就是简单的 Welcome to Boston!)或是这个例子比较好:
http://www.nyc.gov (NYC是New YorkCity的缩写。虽然全名是the City of New York)(NYC的出现的一个原因是要和"New York"(state/州)做区分)
http://www.nyc.gov/html/oec/html/home/home.shtml(开头的Welcome to MOEC段落)有时候会写成New York City(单独的名词) 当形容词功能带出后头的名词时,这时候一般清一色是写成像这样的写法:
http://www.nyc.gov/html/doh/html/home/home.shtml最开头的THE NEW YORK CITY DEPARTMENT OF ...