PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[文法] exaggerating还是exaggeration
楼主:
nov123
(nov123)
2014-06-28 14:47:34
在参考书上看到例句
He thought I was "exaggerating" when I told him I ate five scoops of ice cream.
可是我认为形容人的形容词应该换成exaggerated比较正确
请问是我的想法有误吗?
谢谢
作者:
selfimport
(爽)
2014-06-28 15:20:00
I'm bored 我好无聊I'm boring 我这人很无趣
作者: veronikoala (veronikoala)
2014-06-28 19:26:00
这里是过去进行式 所以才把exaggerate(动词)加ing
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2014-06-28 20:53:00
-ed还是-ing 跟修饰的是人还是物无关
作者:
kee32
(终于毕业了)
2014-06-29 00:19:00
推楼上。要弄清楚-ed和-ing的涵义,文法不是背公式
作者:
pttforum
(我是乡民1号)
2014-06-29 11:48:00
以人当标准,外来的影响全部用Ving。相对地,人自己内发出去的感觉就用Ved表达。
作者:
kee32
(终于毕业了)
2014-06-29 12:50:00
楼上你又把事情搞复杂了
作者:
hyderica
(小扬儿)
2014-06-29 15:05:00
-ing是令人感觉,-p.p.是觉得。-ed是觉得,打错=_=
作者:
tom91002
(皮皮)
2014-06-29 15:25:00
这句就只是单纯的过去进行,为什么推文都在讨论ed/ing?
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2014-06-29 17:22:00
原PO第三句误解了 我们也跟着误解
作者:
hyderica
(小扬儿)
2014-06-30 13:18:00
我只看到大家在讲V->adj.就跟着凑热闹
继续阅读
[请益] "somber"
uopsdod
[文法] Regard or Regard (词组)
young1104
[请益] FB 地区写法
zenk0113
[求译] “补资料”该怎么翻译
CRUD
[文法] 标题、benediction、i'm embarrassing
heroe
[请益] Rather 还是 Instead
heading
[请益] 台北口说补习推荐(内含台大&时代心得)
averyhui
[求译] 求一句简单句子的翻译
sbeman
[资讯] [台中] PEC老外演讲Ian谈Charleston
robsuck
[文法] 现在分词当形容词之辨别
lancerfin
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com