Fw: [分享] 大学学测英文科阅卷召集人可以考虑退休了

楼主: ostracize (bucolic)   2021-08-07 13:38:25
※ [本文转录自 Eng-Class 看板 #1X3A-YBc ]
作者: ostracize (bucolic) 看板: Eng-Class
标题: [分享] 大学学测英文科阅卷召集人可以考虑退休了
时间: Tue Aug 3 18:25:01 2021
大学学测英文科阅卷召集人可以考虑退休了[email protected]@
Mike老师敢讲连国中生都知道 return to home 是标准错误写法却被当成标准答案
return 是“不及物动词”其后不接“受词”必须接“介系词词组”是基本观念
如 I returned to Taipei. 而不是 I returned Taipei. (如下图)
但别忘了 home 是“副词”不是“名词”之前不能接“介系词”
如 I went home early yesterday. 而不是 I went to home early yesterday.
因此“回家”是 return home 而不是 return to home
Longman 英英字典特别强调 home 当“副词”时前面千万不能接“介系词”
还举例 He returned home. 不能写成 He returned to home. (如下图)
结果居然被大学学测阅卷召集人当成标准答案简直是滑天下之大稽 (另类台湾奇蹟)
此外“返回家乡”的“家乡”是 hometown 不是 home (如下图)
不知道为什么阅卷召集人会讲“如返回家乡可写‘return to home’”
由于 hometown 是“可数名词”不是“副词”
因此“返回家乡”应该是 return to someone's hometown
出处: 大学学测英文科阅卷召集人可以考虑退休了[email protected]@ - 美语达人Mike刘 - udn部落格
http://blog.udn.com/chihchien180/10737066#ixzz72TMtHtXv

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com