: → FMANT: 但你从不用日语的汉字发音 对拔 这算不算文化霸凌勒 12/26 23:34
: → FMANT: 你的嘴巴用你的语言唸日语的汉字 这样对得起人家吗 12/26 23:36
你这样说,我们现在用国语去念李白的诗也是文化霸凌了,音根本完全不一样啊
汉字的特性就是让不同语言有文字可互通,所以本来就是各念各的
日本汉字自己都会有念成别的特别注音的情况了
大不了你就当成意译
山本五十六
日文汉字山本的确就是山脚下山之根本的意思,五十六也的确就是五十六的意思
所以有何不可?
除非本来人家没有汉字,这时就应该用音译
観月 ありさ 翻作 观月阿里莎
不能画蛇添足把人家翻作 观月有纱 或是其他别的ありさ
大概是这样