Re: [讨论] 哪些国名是自我膨胀,哪些并不是

楼主: plamc (普兰可)   2023-12-27 01:12:09
: → FMANT: 但你从不用日语的汉字发音 对拔 这算不算文化霸凌勒 12/26 23:34
: → FMANT: 你的嘴巴用你的语言唸日语的汉字 这样对得起人家吗 12/26 23:36
你这样说,我们现在用国语去念李白的诗也是文化霸凌了,音根本完全不一样啊
汉字的特性就是让不同语言有文字可互通,所以本来就是各念各的
日本汉字自己都会有念成别的特别注音的情况了
大不了你就当成意译
山本五十六
日文汉字山本的确就是山脚下山之根本的意思,五十六也的确就是五十六的意思
所以有何不可?
除非本来人家没有汉字,这时就应该用音译
観月 ありさ 翻作 观月阿里莎
不能画蛇添足把人家翻作 观月有纱 或是其他别的ありさ
大概是这样
作者: jetzake (加菲猫)   2023-12-27 06:20:00
日本这种假名转汉字的情况 有时候是官方会给出汉字写法人名地名这种最基本的状况就是 人家说自己叫什么就是什么这其实算是拼音文字的优点啦 把音拼出来剩下就不用管发音对了就对了 剩下什么都不用管
作者: FMANT (OE)   2023-12-27 09:00:00
好了啦 还扯到李白去了我们都不懂李白怎么唸他的诗 但你一定查得到日语汉字发音终止文化霸凌 请你先示范从此之后尊重日语汉字发音不要继续使用你的语言唸日本的文字 倭国人民感谢您记得 用自己的语言自作主张唸别人的文字 很自大喔严重一点甚至是自我膨胀至于我们的先祖李白 他不会介意的 反正他也收不到版税了
作者: AGIknight (我攻速很高喔!)   2023-12-27 10:21:00
アリサ才适合翻成阿里莎 ありさ就该翻成汉字名女生名不指定汉字是他们觉得这样比较软 你又硬翻很硬
作者: FMANT (OE)   2023-12-27 11:28:00
不用我们的语言唸人家的观月 真心难

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com