※ 引述《plamc (普兰可)》之铭言:
: …
: 就像俄乌战争后,乌克兰的本来俄语裔,全面性的“排毒”抛弃俄语母语改讲乌克兰语
: …
是喔?
历史上南北朝先在二战独立后都因为要强调本国文化独立于中国者而采行
全面废除汉字的政策。然后呢? 国家运作就对此付出一定的代价,因为字
不只是字,而是承载文化的一种载体。
南北朝鲜可以政府政策通令全国使用透过本家大王创造发明的谚文一类
的而不再使用汉字,但是,韩语本身有一堆词汇,与汉语者完全一致或者
相当接近。请问,这部分词汇要不要也全部创造出所谓的朝鲜本土词汇来
取代? 目前为止两朝政府都有足够的理智没这样干。
两朝废除汉字而改用本土原创文字的另一类冲击社会实务的现象是,使
用我大朝鲜民族自创的文字,有许多词汇在朝鲜语是同样的发音,且用朝
鲜新创字是同样的字,但是这些词汇有天差地远的意思。这个模糊点,使
用汉字表示就很清楚。词汇语意模糊在法律上面会导致诸多麻烦,而法律
和人民生活可是息息相关,最明显的一个例子就是契约法。日常生活当中
各种行为都涉及商品和服务的各种型态的交易,而这些活动都涉及到契约
的缔结和履行。契约的文义不明,买卖双方的权利义务也就不明,从而起
争端。
所以,改变文字使用来“排毒”? 实践之前最好先进行调查研究一下这
种行为的得失。
乌克兰人喜欢这样“排毒”,那是它们的事情。当年美国人独立于英国
,没这样“排毒”,也没怎样。