※ 引述《fw190a (las)》之铭言:
: 用赛局来讲的话,内卷情形比较对应囚徒困境那种,
你回了我才发现,对,有的人的内卷用法是囚徒困境,所以我应该加第四个意思XD
(但也有的用法是比较近于零和游戏的)
(BTW我想我们应该繁体化回来要用“卷”)
总之,十个内卷有十一种用法,你这篇提到的很多用法,跟我认知到的也不大一样
这就是个烂词啊,每个人看到心里想的意思都不一样,根本鸡同鸭讲
(相对对囚徒困境非常清晰)
就好比“走心”中国用法好像是认真的意思?台湾很多人认知到的用法是字面的意思
台湾人很爱用搞不清楚的词汇因为搞不懂就自以为高深,以前是喜欢乱用日本汉字
啥开催啦,一番啦,糙米非得要叫玄米啦,因为看不懂觉得玄之又玄比较厉害...
但你说日常生活要乱用,我也就不管了
可是若想认真讨论事情,也别说到学术程度,就是普通讨论,这种词汇根本无法使用
...有些中国词汇我不反对,其实还比台湾的更好只是我用不习惯,一个例子就是激光
雷射其实就是激发光,叫激光是较直接清晰的,用音译翻成雷射是很厉害,但有误导性
: 承我前面论述的,有时候想讨论一个负面现象,Ex:内斗/内耗。
说真的相较起来内耗的辞意清楚明了多了
不过很多内卷的意思好像也不是内耗
好比我跟同事要竞争老板关爱的眼神,我去破坏他的计画,他去破坏我的计画,这叫内耗
但是我去送他女儿礼物,他去送他老婆礼物,搞的我们两个额外成本一直垫高,这算内卷
但通常不会叫内耗