※ 引述《Brosel (Wohlgefallen)》之铭言:
: 大家好,我的程度大概是B1,看到这一句不太解,想要请问这一句文法的原理:
: Nirgends erweist sich einem Kunstwerk oder einer Kunstform
: gegenueber die Ruecksicht auf den Aufnehmenden fuer deren
: Erkenntnis fruchtbar.
原句有点难翻,中文应该是:
"从来无迹象显示,将观察者(吸收者)对艺术品或艺术形式的理解力纳入考量是有效的。
: 想了很久可以怎么拆这句话,最后先拆成这两个部份:
: (1). Die Ruecksicht auf den Aufnehmenden fuer deren Erkenntnis erweist
: sich nirgends fruchtbar.
这是对的,拆法很好。
: (2). einem Kunstwerk oder einer Kunstform gegenueber
这是句子里其中一个单位。
: 我猜(2)应该是作为Ruecksicht gegenueber的Dativ,但如果我的拆是对的,
: 想请教两个问题:
: (A). 为什么gegenueber会放在句尾呢?
这是常用的句法,比如对于人:
Peter ist dem fremden Mann gegenüber sehr freundlich.
对于方位:
Die Kirche, die dem Rathaus gegenüber liegt, ist schon sehr alt.
当然也能讲:Peter ist gegenüber dem fremden Mann sehr freundlich.
总之就跟Nach meiner Meinung与Meiner Meinung nach的状况有点类似。
: (B). 为什么einem Kunstwerk oder einer Kunstform
: 会在die Ruecksicht...Erkenntnis那句前面而不是后面?
你是说这样对吧:
Nirgends erweist sich die Rücksicht auf den Aufnehmenden für deren
Erkenntnis gegenüber einem Kunstwerk oder einer Kunstform fruchtbar.
会有那样的想法是因为我们太过习惯将主动词永远放主格旁边。
比如:Peter wäscht sich seine Haare sehr schnell.
Sehr schnell wäscht sich Peter seine Haare.
但实际上是,若非代名词,主格与主动词可分离的状况是很多的。
好比从别处找来的句子:
Im Lateinischen, den romanischen und slawischen Sprachen besteht dagegen
auch zwischen dem Prädikatsnomen und seinem Bezugswort KNG-Kongruenz.
只是这类的句型不太建议在语言考试的时候写出来,
非母语者的学生们出错误的机率很高。
: 因为想不通,所以又觉得好像我拆错了这句话......QQ
: 程度还不是很好,如果问了愚蠢的问题还是麻烦大大们解题了,感谢感谢!
希望有帮到。