Re: [请益] 假设语气+verbringen

楼主: cuello (cuello)   2016-11-14 20:43:23
※ 引述《nieco (tsai)》之铭言:
: 我想表达的是:假如我可以先在早上花5分钟,计划我的一天..
: 但是文法不是非常了解,表达这个句子要组成的顺序
: 1, 假设句原形动词放最后
: 2, verbringen mit用法
: 不知道能不能帮我解释句型或修改
: 谢谢
: Ich k霵nte zuerst morgens f榀f Minuten
: damit verbringen, meinen Tag zu planen.
看过了网友热心的回应,跟你后来的补充
不然,我也会很容易就误解你的原意:
方案的陈述方式
整理一下,你看看对不对(情境与时机):
你跟朋友口语讨论 Zeitmanagement
(没错!他们也吃美国汉堡 XD)
这是一般性的,并非懊悔某一天的特殊情事
然后你想,要是每天花个五分钟来规划的话
可能会更 produktiv 一点……
但是,你的意思并非看着表计时五分钟
而是,”只花几分钟时间" ,会是值得的
你的意思是 "只要花一点点时间嘛……"
这个时候,时间,对你而言是宝贵的资源
任何计画都需要代价,需要资源
需要多少材料?则是 materieller Aufwand
需要多少精力/能源? Energieaufwand
需要多雄厚的财力? finanzieller Aufwand
需要多少时间? Zeitaufwand
Das Projekt ist mit grossem
Zeitaufwand verbunden. (况日费时)
或是
...nur mit geringem Zeitaufwand...
(时间上不成问题)
换句话说,
Das Projekt ist zeitaufwendig (形容词)
或是
... weniger zeitaufwendug ... (形容词)
再换句话说(轮到动词了),
Dazu braucht man sehr viel Zeit.
或是
Man muesste viel Zeit dafuer
aufwenden.
请注意我用了 muesste, 只是想把话讲得
客气点,保守点,顺便帮自己留点后路
免得挨骂,出了事再来呦说,我又没有...
其实我并没有窄义上"假设"的含意
使用德语的人,碰到种种值得犹豫、保守
的场合,嘴巴会噘起来(圆一点,前面一点)
这时,u 就会变成 ue, o 就会变成 oe...
A: 说!... 跟她... 到底有,还是没有?!
B: .....................
A: 你说!你说呀!!!
B: N-o-e .....
A: 好小子!就知道你学不会怎么说谎!
B: …… 事情绝对不是妳想的那样……

A: Sie wuenschen?
B: Ich haett' gern Currywurst-Pommes,
.... bitte rot-weiss. (蕃茄酱美乃兹都要)
这个人饿了,他吃定了,绝无意"假设"
这个 haette 是个很普遍的"客套虚拟"
就是 haben moechte 的意思
(请小心,引号里是我自己随兴给的)

A: Aber das WILL ich doch nicht!
B: 你给恁祖嬷再讲一遍来听听!
A: Also, ich MOECHTE's nicht, Mutti....
这个 moechte 是家教,小孩子没有
窄义上"假设"的意味,打死他都拒绝
哇~ 有点远了,临时起意,顺便讨论语气
我们刚刚在动词 aufwenden 那边……
Es lohnt sich, eine kurze Weile
dafuer aufzuwenden, den Tag
schoen zu strukturieren.
或是
Es wuerde sich lohnen, ....
把它讲成是
我觉得值得试试看喔……
或是讲成 "要是我的话,我会..."
Ich wuerde morgens fuenf Munuten
dafuer aufwenden, den Tag zu planen,
damit ..... waere/sei.
也都可以考虑。很口语的话,我也常用
Wie waer's mit .... (waere es)

Wie waer's damit, wenn ....
来提议一个方案
这里的 "den Tag" 虽然
是个所谓的"定冠词", 但是它并不会
被误会成对于特定的某日的指涉
以前有个早起的室友在厨房跟我说
Der Tag ist laenger, wenn man ...
(啊~~~ 我其实是还没睡……)
他所指涉的是每一天,不是特定的一天
如果想要强调只有"那一天"的话
可用 diesen, jenen, 或是在音调上
动手脚: "DER Tag"! (比较"关"的 /e/)
几乎忘了我要写什么了……
你可以用 verbringen, 他们没有理由误会
而且也没什么语法的问题,例如
das ganze Wochenende mit dem
Aufraeumen verbringen
但最好注意一下, 这个动词最常见、
最频繁、最典型的意义是 "度过" ,而且
是相对"悠闲"、"被动"、"消极"的"度过"。
例如(DUDEN 的例句,好像):
Er hat sein Leben in Einsamkeit
verbracht. (在孤寂中度过了一生)
其他像是"在哪里度假"、"度过了美好夜晚"
还多少有一点比较正面的意涵
或是,上个 google 吧,我看到,例如
Wie viel Lebenszeit habt ihr schon
im Spiel verbracht?
这看起来又是有点负面的……
一般说来,有 ver- 字首的动词,多是...
我看... 再来抄它半页 DUDEN 好了


状态的改变、装备、消失、错过、错误、
影响…… 注意一下它的第5项,关于
Zeit verbringen,它讲得也相当
被动、消极。aufwenden 则比较积极、
主动,想要达成特定的目标,对于付出
的代价,比较斤斤计较。所以,如果你在
aufwenden 跟 verbringen 之间有机会
选择的话,我会猜你要的会是前者
回到你的问题1。我不清楚指的是什么
要我猜的话,像是 "haette helfen sollen"
之类的吗?这是真得已经发生了你不乐见
的事情
Es war voller Hektik.
Ich haette den Tag von vornherein
besser organisieren koennen.
但是这似乎并不是你要的……
好吧!根本不知道自己在写什么…… 见谅
《 后记 2016-11-17 》
先来改一改错字吧…… [i] 打成 [u] 可以理解
[A] 会打成 [C] 就想不透。"度过”没三点水!
上次写完之后有点不快乐,因为本来想要
说的好像都没写,跑出来一些奇怪的对话
到最后,本来想讲的到底是什么都忘了
好像什么都没做…… 难怪系统只给了零钱
但现在看起来却也不无重点:
1. 动词的选择,2. "虚拟"与"假设"的辨别
虚拟式动词不必然涉及窄义的"假设"
Konjunktiv (subjunctive) 用途很广泛
例如,再举一个耳熟能详的英文例句:
God bless you.
窄看之下没什么特别,细看这个动词的话
会发现它要扣分!第三人称单数怎么会
没有加 -es? 但是我们真得可以扣它分吗?
其实这动词不是 Indikativ (直述语气)
它不是”神在祝福你"的意思,而是
"愿神祝福你" (恭喜我吧!第一次着色!)
祂有没有给你祝福,并不是我说了算
所以非事实的陈述。印欧语言有个特色
他们会去区分"事实"与"非事实"(虚拟")
所有没发生过、不正在发生、也不确定
将来必然发生的事情,都用虚拟动词来
表述,包括上述的"祈愿"。当代英文
缺乏形态上独立的 bless 的 subjunctive
就把 Infinitiv(不定词, 俗称"原形")拿来用
至于其它动词,"be" 也很常见,例如:
God be with you.
blessing 的德文字叫 segnen. 英翻德:
Es segne Euch der Herr.

Der Herr sei mit Euch.
另有
Gott sei Dank! ("谢天谢地"的意思)
这里的 segne, sei 都不是 Indikativ, 而是
Konjunktiv! 一般 DaF 教材较少提起
如果想要一个名称,可从 "Optativ" 开始
他们不讲 "segnet euch", 更是从来没听过
"... ist mit euch",因为不被认定为"事实"
(题外话,那这里的 euch 到底是 Akk.
还是 Dat. 呢? 我现在看它是只"薛丁格
的猫",有机会再来玩这只猫……)
作者: wasipugi (糜烂的过日子)   2016-11-14 22:04:00
推这篇原PO语感好好喔~~~
作者: nieco (tsai)   2016-11-15 11:22:00
真的! 我原先省略当时讲话情境 会跟要用句型有关系然后verbringen 字典意思是"度过 消磨"有惊讶德籍老师让我用verbringen(我确实没有懊悔的意思
作者: hikku (还我无忧的日子)   2016-12-05 13:33:00
原po好强

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com