Re: [上诉] (小组长裁定)不服从NBA板主Hijikata及小组长的判决

楼主: kuluma (墨駒)   2016-08-13 10:34:14
※ 引述《bll135 (洪爷)》之铭言:
: 为了避免这种钓鱼出现,而运动群组也有很多球队的球迷互相有宿怨或世仇关系,
: 所以我们要避免什么“某迷不意外”这样专门引战的概括式论述出现。
: 请问,如果今天 kuluma 发表了一篇刻意传播错误资讯的文章,用意是引战,
: 而只因用词小心而没有违反板规。我去回文告知大家“他的资讯是错的”、“他
: 是故意提供错误资讯想要挑衅太阳球迷,请大家不要相信他”。
: 请问这是“挑衅某队球迷”,还是“针对专一版友的言行批评”?
群组长好,这位申诉的b用我发文当例子,所以我想我也是本案关系人
因为最近工作忙,原案要过阵子才有时间申诉,
但现在想应该能先为自己的权利发言
我要澄清一下他所谓的错误资讯完全就是自己的认知,
他所指的那篇文章,有争议的原文是
“We don’t see any gaping holes in the roster,” McDonough said,
整句就是“我们看不见任何敞开的洞在我们的阵容中”
gaping holes就是敞开的洞,因为我觉得敞开的洞并不太文雅,所以翻成漏洞
说我造成争议的人,说中国的翻译叫做"明显漏洞",而指称我乱翻引战,
但是原文并没有"明显"两个字,
拿添加了"明显"两个字的中国新闻,来说我乱翻,这真的很怪阿!
事实上太阳这位GM的发言总是充满了莫名的自信,
但拿不出成绩太阳没季后赛不知道几年
在NBA板上因为这种莫名的自信发言,被球迷视为搞笑也不是一篇两篇的新闻
嘴巴是长在太阳GM身上,怪到分享他搞笑言论新闻的人身上实在太怪。
今天拿了一个中国自己添加了"明显"两个字的翻译,
来说别人照原文翻叫做引战,进而到NBA板违反板规发文再来申诉,
又扯到分享新闻的人身上。这实在太谜啦
另外就是他们另外一个指称错误翻译的消息,说我把下面这个标题的"一天"两字改掉
[情报] 太阳记者:阿骂没有向太阳要合约
我只能说冤枉 后来的标题 " 斯塔德迈尔并未联系太阳索要1天合约 "
那个"一天"是我贴文以后,原网址后来才加上的
用未修改前标题"斯塔德迈尔并未联系太阳索要合约"去google搜寻
http://tinyurl.com/gq8mbu2 你还可以看到跟我一样早期转载的网站
他们的标题也没有"1天"这个后来增加的字词,
因为虎扑他们自己后来改掉的标题,来说我减少字词引战,
这好像搞错对象了吧?
无视近年太阳管理层搞出一堆让人啼笑皆非的事情,成为了热门话题变成新闻以后,
再怪分享这些消息的人是讨厌太阳的"阳黑",
说别人是错误资讯,拿来当违规发文的理由(况且经查证自认的理由也站不住脚)
被板规处罚以后再来针对NBA管理阶层甚至到小组长,这真的该是他自己的问题
而不应该弄到其他人身上。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com