[问题] 林前15:20

楼主: eschew (convivial)   2018-02-08 17:59:41
New International Version
But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who
have fallen asleep.
但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。
http://holybible.com.cn/interlinear/1_corinthians/15-20.htm
请问为什么初熟的果子英文是用复数?
作者: theologe (表达你我的信仰~)   2018-02-08 18:11:00
原文是单数,所以NIV翻错? https://goo.gl/qJfgkPhttps://en.wikipedia.org/wiki/First_Fruits好像是专有名词...单复数问题不了解...
作者: fyodor (fyodor)   2018-02-08 23:47:00
我不知道有没有什么特别的神学意涵,我只讲fruit这个字的用法。fruits 应该不是指果子的复数, 而是指成果丶结果或产物--result or reward of an action,hard work,etc,你可以说enjoy the fruit(s) of one's labors, 习惯上用复数,但是用单数也可以。 英文圣经这个词一般用复数,但也有用单数的。 出埃及记24:16--the first fruitsof thy labors罗马书11:16的新面,KJV用firstfruit,NIV用firstfruits

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com