楼主:
df31 (DF-31)
2017-09-07 16:40:31把果子当树的悲惨结果
→ theologe: 其实某方面也是被你们搞复杂了。信=跟随主,简单清楚明 09/07 13:25
→ theologe: 了,只是你们加了一堆论断,就变得复杂了。 09/07 13:26
某君的铁三角神学为了强凹硬掰,或抹黑/贬低对方,并凸显自己的英明神武,所以往往
不顾后果的瞎扯,希望另辟蹊径,以便千秋万载,一统江湖。不过,这么做的结果,往往
是杀敌100,自伤1000.以上的段落就是最好的例子。
不过,说实在话,基督教内部对于‘信’并没有统一的定义。(当然,这是很奇怪的一件
事。)但是,有时候,错把果子当树,就会闹出大笑话。(当然,外行看热闹,不一定看
得出来;内行看门道,一看就捧腹。。。)
我们看看下面的经文:
Gal 5:22圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、Gal 5:23温柔、节制。这样的事没有律法禁止。
相信,没有人会说:
圣灵是仁爱
圣灵是喜乐
圣灵是和平
圣灵是忍耐
圣灵是恩慈
等等。。。。。
为什么呢,因为,仁爱,喜乐,和平,忍耐,恩慈。。。。都是圣灵的‘果子’,基本上
,既是美德,也是行动。
好,我们现在再来看看‘伟大的某君’的论点:
信=跟随主
当然,某君肯定会扯出一大堆的理论支持他的谬论,这就不谈了。
我们不仅要问:
古代很多信徒因为相信基督而殉道。殉道和跟随主,同样都是行动。那么,为什么某君不
说‘信=跟随主’?现今的成功神学更是把‘升官发财’视为信耶稣必然的结果,那么,
某君为什么说‘信=升官发财’?如果‘信=某种行为’,为啥那么信‘只能’=跟随主,
不能等于其他的行为?
我们再看看‘信’这个词的用法。以约翰1:12为例:
Joh 1:12凡接待他的,就是‘信他名’的人,他就赐他们权柄,作神的儿女。
Joh 1:12But as many as received him, to them gave he power to become the
sons of God, even to them that ‘believe ‘on’ his name’:
和合本的‘信他名’很容易让人误解‘信=跟随他’(事实上,跟随他并不是不对,但却
是‘错误解经’产生的望文生义的结果)。但是,如果我们看KJV,就会发现,KJV相应的
翻译是‘believe on his name’。也就是说,中文和合本漏翻了一个介词‘on’。
而这个介词的希腊文乃是:
G1519
ει
eis
ice
A primary preposition; ‘to or into’ (indicating the point reached or
entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in
adverbial phrases.: - [abundant-] ly, against, among, as, at, [back-] ward,
before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for [intent,
purpose], fore, + forth, in (among, at unto, -so much that, -to), to the
intent that, + of one mind, + never, of, (up-) on, + perish, + set at one
again, (so) that, therefore (-unto), throughout, till, to (be, the end,
-ward), (here-) until (-to), . . . ward, [where-] fore, with. Often used in
composition with the same general import, but only with verbs (etc.)
expressing motion (literallyor figuratively.
Total KJV occurrences: 1693
这又出现了一个很有意思的问题,原文eis的英文翻译应当是‘to or into - 向着 或 进
入’,指的是一个达到或进入点,可以是地点,时间,目的。所以,‘believe eis his
name’正确的翻译应当是‘相信以达到或进入祂的名里面’。而约翰3:16这个圣经金句
的中文翻译也存在同样的问题:
Joh 3:16“神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切1)‘信他’的,不至灭亡
,反2)得永生。Joh 3:16For God so loved the world, that he gave his only begotten Son,
that whosoever ‘believeth in him’ should not perish, but have everlasting
life.
而根据约翰3:16的‘believe in him’(这次kjv翻译对了!),相信耶稣乃是‘进入祂
的位格’的事件。‘信入’的结果这正是以下主耶稣所使用的‘接枝’的比喻所要阐明的
:
Joh 15:1“我是真葡萄树,我父是栽培的人。Joh 15:2凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结
果子更多。Joh 15:3现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。Joh 15:4你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不
能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。Joh 15:5我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果
子;因为离了我,你们就不能做什么。
Joh 15:4Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of
itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.Joh 15:5I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I
in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
Joh 15:6If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is
withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are
burned.
这段经文中的‘在。。。里面’希腊文是:
G1722
εh
en
en
A primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state),
and (by implication) instrumentality (medially or constructively), that is, a
relation of rest (intermediate between G1519 and G1537); “in”, at, (up-)
on, by, etc.: - about, after, against, + almost, X altogether, among, X as,
at, before, between, (here-) by (+ all means), for (. . . sake of), + give
self wholly to, (here-) in (-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)
on, [open-] ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, [speedi-] ly, X that,
X there (-in, -on), through (-out), (un-) to(-ward), under, when, where
(-with), while, with (-in). Often used in compounds, with substantially the
same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction,
except (elliptically) by a separate (and different) prep.
Total KJV occurrences: 2720
这个词指的是时间,地点或状态的位置,并且与eis有关。换句话说,等到我们‘信入(
believe into)’耶稣,我们就被‘接枝’,进入到耶稣的‘里面’。这个en,就是所谓
‘与耶稣联合’。而,‘在基督里面’的结果,就是‘得到永远的生命’(3:16),然
后,才能够接果子。(这才是某君所谓的‘跟随主’。)
也就是说,信入让我们进入耶稣的位格,得到耶稣的生命,才能活出一个属灵的生活。
由此可见,某君所谓‘信=跟随主’把上面这个‘流程’的中间通通卡嚓掉了,只粗暴的
把头尾联在一起,成了一种不伦不类的谬论。而某君所谓‘其实某方面也是被你们搞复杂
了’的评论,更是显得讽刺。
当然,如果把中间的都卡嚓掉,粗暴的把‘信=跟随主’,那么:亚流相信一个被造之物
,而行善;亚波里拿流相信一个具有残缺人性的,高人一等的(这也是某君的基督论)耶
稣,也行善,(根据教会历史,亚流可谓是万人迷;亚波里拿流除了学问渊博,属灵外,
还是亚他那修的亲密战友)根据某君,他们也可以是真信徒,甚至我们效法的对象了。
更不要将,把行为当中信,这根本就是伯拉纠主义的核心思想。
总结:还是那句话——某君的铁三角神学为了强凹硬掰,或抹黑/贬低对方,并凸显自己
的英明神武,所以往往不顾后果的瞎扯,希望另辟蹊径,以便千秋万载,一统江湖。不过
,这么做的结果,往往是创造出一套无法自圆其说,漏洞百出,甚至是‘非正统性’的邪
说罢了。
补充:
‘得到(有份)神永远的生命(永生)’不但是‘与神联合’的结果,更是‘神化(Theosis)’教义的基础。可见,这几样东西都是‘一篮子解决方案’,不论是删减/修改其中任何一样,或是断章取义的使用其内涵,其后果必然会造成偏差。