[请益] "看不懂"和 "没看懂" 的差异

楼主: joanne21 (乔安)   2018-07-14 13:19:15
请教的问题,如标题,谢谢。
请教的问题,再次说明清楚:
A是外国人,去看了电影后说:
(1)“电影在演什么,看不懂。”
(2)“电影在演什么,没看懂。”
想正确的定义二者的不同,以A会不会说中文来区分的话,以下这样的理解不知是否正确?
句子(1) "看不懂" 不管A会不会中文 都可使用第一种清况 A会说中文,但电影内容太难
懂,所以看不懂。第二种情况,不会中文,所以看不懂。
句子(2)"没看懂" A会中文的情况下使用
不知这样区别,是否正确,谢谢各位。
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 175.223.39.177
※ 文章网址: https://www.ptt.cc/bbs/ChineseTeach/M.1531545557.A.C25.html
作者: joepllee   2018-07-14 13:43:00
“没、不”先去了解差异在哪吧!
作者: kueilee (李小贵)   2018-07-14 13:57:00
我是觉得原po可以举例问清楚一点然后回答的不回答也不要这么凶= =
楼主: joanne21 (乔安)   2018-07-14 15:38:00
谢谢joeplle大的指导, 我会再去研究 “没、不”的差异。kueilee非常谢谢您,我会再举例把问题列清楚,很谢谢您
作者: joepllee   2018-07-14 17:13:00
https://i.imgur.com/Y1lkYRx.jpg 我没很凶,我只是建议原po翻一下手边的语法书,然后我看补充,显然还是没去翻书看。教中文不能单凭自己语感去解释。
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-07-15 01:22:00
这个不是只分不与没的差别,还有状态补语的用法
作者: joepllee   2018-07-16 10:39:00
原来你是男的,^^;。太多人以为上过师训课,自己又是母语人士,就以为会教中文。有时候遇到那种以为会说中文,都能教中文的的,直接问“会、能”的差别在哪,当场就闭嘴了欸,会错篇回~错字

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com