[请益] 关于即时口译中文

楼主: ariel0114 (ariel)   2015-12-07 02:07:35
最近有个来自意大利的朋友来台湾学中文
应该说是训练中文?
他本来的中文程度就已经到达可以对答如流的状态了,可能还有些口音,但语法基本上都
是正确的(因为他没有考中文检定所以我也只能初步判断他的中文能力)
因为他的目标是成为即时口译人员(好像是工作需要,老板只给他三个月时间...)
所以请教了我关于如何训练的问题
我自己是唸华语教学的,但我觉得教中文跟训练口译人员这中间还是有很大的程度落差
他本来有在辅大上课,但学校提供的资源还是偏向一般的教中文,这对他的帮助好像不是
很大
所以想请教各位有没有关于这方面的无论是教材或是资源?
谢谢大家><
作者: terey ( )   2015-12-07 14:32:00
口译一来是不要理解错原文、讲出来正确,再来能表达讲者的笑点及重点,让听众能跟的上讲者的情绪口音不是很大的问题,口语表达也正确、流利,再来就是习惯中文环境跟口语而已,听广播或中文的地理频道试试吧也许把他丢在咖啡馆、甚至听一群女生讲话,久了就习惯了XD喔,至于讲者的语言跟中文的切换,那只能靠他自己的程度囉可以咨询一下台湾的几间口译所教授,台大就有
作者: phoebe7979 (?)   2015-12-08 00:26:00
若需要专业的课程 台大语言训练中心有中英口笔译可上但是是以中文母语者为目标学生族群 也不是中义口译若他的工作语言有英语,中文程度也够,可以参考
作者: nanpyn (Apple)   2015-12-10 13:59:00
口译板上有高手分享自我训练的方法和推荐书籍喔!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com