PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Chinese
[问题] 夏虫和竖子
楼主:
saltlake
(SaltLake)
2017-01-27 19:46:15
夏虫不可语冰 因为只能在夏天存活的虫子
不可能看过冰也就不能了解冰 引申做和见识有限
的人谈论他见识外的事情是徒劳
竖子不足与谋 直接翻译就是这小子不值得跟他谋划
大事
这夏虫不啥和竖子不啥意义上有接近的地方 但是
还是有些微妙差异的样子...似乎竖子这用法更轻蔑?
但用虫比人也没尊重到哪去...
有网友能更释明它们的细致差异处吗?
作者:
pork
(清梦缭乱忆孤独)
2017-01-28 06:39:00
一个是基因限制,一个是性格限制,前者常被引申用到后者,后者却不会变成前者原本的用法。
作者: lingyu0114 (翎羽一直走)
2017-01-30 01:36:00
同意楼上。夏虫秋天就死了,对他来说冬天不存在,所以他说一年三季是对的,因为他永远看不到冬天。竖子是真的见识不足,或许不求上进,或许尚可开发。
作者:
sopoor
(爱染秋雨醉笺札)
2017-02-01 10:55:00
1.和对方讲一种对方根本听不懂的事物. 2.对方给出很可笑的答复或见解或答案你少了前后文的关联性,范增会说这句话,是因为项羽在鸿门宴的行为
继续阅读
[新闻] 与蓉子为神仙眷侣 诗人罗门辞世
invain
[问题] 如蝇在食 吐之乃已
GunGunGun
[问题] 书信问候语中“儿安”的用法?
icat100
[问题] 中文句法的几个问题
saltlake
[问题] 想问一首古诗
numb678
[新闻] 总统府春联 “自自冉冉”掀话题
invain
[问题] 元曲风格
mj9999
[问题] 成语
kkben
[问题] 找一篇"时候不对、没缘分"的古文
GonVolcano
[问题] 红楼梦的一段话求解
milk7054
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com