[分享] 〈当我说我是基督徒〉

楼主: johanna (HANA)   2014-05-11 07:27:47
When I say, "I am a Christian" 当我说我是基督徒,
I'm not shouting "I've been saved!" 并非宣扬“我已得救”,
I'm whispering "I get lost! 而是轻诉“我曾迷失,
"That is why I chose this way." 所以我选择这条路。”
When I say, "I am a Christian" 当我说我是基督徒,
I don't speak with human pride 我并不是语带自豪,
I'm confessing that I stumble 而是承认步伐蹒跚,
and need someone to be my guide 需要一位生命向导。
When I say, "I am a Christian" 当我说我是基督徒,
I'm not trying to be strong 并不是在展示坚强;
I'm professing that I'm weak 而是承认自己软弱,
and pray for strength to carry on 祈求有力继续前行。
When I say, "I am a Christian" 当我说我是基督徒,
I'm not bragging of success 并不是在夸耀成功;
I'm admitting that I've failed 而是承认我的失败,
and cannot ever pay the debt 承认无力偿还罪债
When I say, "I am a Christian" 当我说我是基督徒,
I don't think I know it all 并非自认通晓一切;
I submit to my confusion 而是表达我的疑惑,
asking humbly to be taught 并谦卑地寻求教导。
When I say, "I am a Christian" 当我说我是基督徒,
I'm not claiming to be perfect 并不是在宣称完美;
my flaws are too visible 我知自己如此残缺,
but God believes I'm worth it 天主却认为我值得。
When I say, "I am a Christian" 当我说我是基督徒,
I still feel the sting of pain 我总感到椎心之痛,
I have my share of heartaches 我的痛苦需要分担,
which is why I seek His name 所以我寻求祂的名。
When I say, "I am a Christian" 当我说我是基督徒,
I do not wish to judge 并不是在论断别人;
I have no authority 我没资格去论断谁,
I only know I'm loved 我只知我被祂所爱。
这首“When I say I am a Christian”是 Carol Wimmer 在 1988 年写的诗,
因为他感受到很多基督徒有着高高在上的骄傲心态,引发了社会大众的排斥,
所以把自己理想中的基督信仰精神以诗的形式发表出来,
后来也得到了极大的回响,来自世界各地那些渴望虚心与天主来往的人们。
(这段介绍摘自 Carol Wimmer 本人的说法,如下)
My heart was heavy as I wrote the poem, When I say, "I am a Christian."
The year was 1988. I had begun to sense an increasing societal resentment
toward the attitude of self-righteousness that has been adopted by so many
Christians. I knew such behavior was and is a perversion of Christianity.
Thus, the sentiment of the poem was born out of my personal awareness of
this perversion and the heartache it can cause in our pluralistic society.
I jotted down my thoughts with an inner determination to define the
Christian spirit as I wished to experience it. The resulting words formed
a reflection of me and the reputation I hoped to secure for myself.
Four years later, I sent the poem to 5 different publishers. As a result of
its first publication in 1992, someone placed the poem on the Internet where
it miraculously began taking on a life of its own.
From Manila to South Africa; Australia to Singapore; Finland to Bahrain
—I've received e-mails from people all over the world who express a common
desire to walk humbly with God. Therefore, I owe a sincere "Thank You" to
the unknown person who originally posted the poem on the Internet and the
countless number of readers who have subsequently passed this simple
expression on to others.
作者: sacredstone (我总算会九执流年法)   2014-05-11 10:28:00
请问我可以拿来分享在我个人的FB吗?
楼主: johanna (HANA)   2014-05-11 15:42:00
是说我的译文吗 当然ok啊 :D
作者: sacredstone (我总算会九执流年法)   2014-05-11 17:47:00
谢谢..
作者: saniblue (sanity)   2014-05-15 11:47:00
好棒的一首诗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com