呃,小弟才疏学浅,
又是第三类组,
文科人脉资源稀少,
只是单单的想询问乡民有无推荐的翻译人才,
能将活侠传的文本翻成道地通俗的日韩英西文,
以方便推广啊?
就只是闲聊,
或许觉得哪部作品的文案就翻的不错,
也可介绍介绍,让小弟拜读拜读。
作者:
eva05s (◎)
2024-06-22 08:29:00下午好像有篇毛遂自荐说活侠要翻日文可以找他的
作者:
Tiandai (Tiandai)
2024-06-22 08:32:00你其实可以上网看射雕英雄传的英译 读几页就大概知道那个感觉了 就真的没办法还原中文的味道
作者: ARTORIA 2024-06-22 08:34:00
第一篇一堆人说翻译不是问题啊 你去请教他们
其实需要的不是还原 而是能用当地语言的方式表达这是最难的...炉石那样会比较合适
韩文一堆熟读武侠的没问题 英文有wuxiaworld那帮人日文的也有某翻译金庸小说那群 说到底找不到根本骗鬼
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2024-06-22 08:43:00斗破苍穹那类的网小 好几年前就有全文英翻了吧
翻译不是问题,但翻译的人有没有同等文笔是超大问题愈是靠文笔取胜的作品,翻译愈难
作者: nightyao (yao) 2024-06-22 08:49:00
诺贝尔文学奖的作品也没多少人读过啊,文笔风格取胜的作品真的很难翻。
作者:
eva05s (◎)
2024-06-22 00:29:00下午好像有篇毛遂自荐说活侠要翻日文可以找他的
作者:
Tiandai (Tiandai)
2024-06-22 00:32:00你其实可以上网看射雕英雄传的英译 读几页就大概知道那个感觉了 就真的没办法还原中文的味道
作者: ARTORIA 2024-06-22 00:34:00
第一篇一堆人说翻译不是问题啊 你去请教他们
其实需要的不是还原 而是能用当地语言的方式表达这是最难的...炉石那样会比较合适
韩文一堆熟读武侠的没问题 英文有wuxiaworld那帮人日文的也有某翻译金庸小说那群 说到底找不到根本骗鬼
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2024-06-22 00:43:00斗破苍穹那类的网小 好几年前就有全文英翻了吧
翻译不是问题,但翻译的人有没有同等文笔是超大问题愈是靠文笔取胜的作品,翻译愈难
作者: nightyao (yao) 2024-06-22 00:49:00
诺贝尔文学奖的作品也没多少人读过啊,文笔风格取胜的作品真的很难翻。
今天你把活侠传翻译出来丢欧美 反应不好是不是又要怪翻译而不是那个破烂的游戏性? 久而久之就一直觉得翻译是最大门槛