※ 引述《Natsuki0409 (natsuki)》之铭言:
: 如题
: 看某篇活侠如何走出中文圈有感
: 文中提到到喧哗上等感觉不错
: 四字熟语是一个很不错的方向
: 但对比中文战你娘亲的意思
: 似乎又少了一点侮辱对方的贱贱感觉
: 英文的话就会很直觉想到mother fuxxer
: 日文似乎骂人相对就会比较弯绕一点
早安C洽
关于战他娘亲这句精神喊话怎么翻日文
我自己反复摸索 想到三个可供参考
1. やってやるぜ!
第一个浮现的句子
"我就干(做)给你看!"
印象来自超兽机神的机战口白
够粗鲁 够直白
2. やつらのオカンをぶっ飞ばせ!
觉得选项一跟娘亲关联性太低
要加娘亲的话...
"把他们的老木打飞出去吧!"
从鲁夫的爱用句转化而来
3. やっちまおうぜ!
想了想又觉得选项二太冗长 跟原句有落差
试图将选项一改得更粗鲁
"来去干爆他们啊!"
不过我日文不够好 对这个句子正确翻译有疑虑
拿去问狗才发现
这是淫梦哏 干
所以回来看到底下推文建议原汉字照样贴上
再加上口号形式的振り仮名
真是当头棒喝 佩服佩服
以上分享