Re: [闲聊] 武侠游戏没办法突破华人圈最大的原因在哪

楼主: yokann (欧洲)   2024-05-27 10:40:01
: 这些境界怎么翻?
: 大道意志 天道意志 渡劫 大世界 小世界 飞升
: 这些概念怎么处理?
: 我光用想的就觉得翻出来会有多尴尬了
其实跨国的翻译本来就有这种问题吧
就像karma 大部分会翻成业 或是业报
但是实际上karma跟业已经意义上有所差距
如果你又是一个从生死轮回转世的故事讲起
这个karma没办法精准地翻出来的话 整体就走味了
金庸这种正格传统武侠本来就是搭著中华文化/历史架构下去延展的
什么都用音译来躲翻译的话 整个内涵直接掉一档次
当然还是可以推 可是这样根本就不需要武侠题材阿
你就弄个普通打斗RPG 然后机翻过去成英文或其他外文
可能都还比较好....
作者: dieorrun (Tide)   2023-05-27 10:40:00
那是不是代表作品都靠文藻 其实没什么内涵 哈
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-05-27 10:41:00
这样的话 英翻中不也是问题
作者: haoboo (萨伊克斯)   2024-05-27 10:41:00
大众娱乐就别扯太多内涵了吧...你总是先要有初阶的受众便于推广才有后续文化内涵的问题
作者: chordate (封侯事在)   2024-05-27 10:42:00
魔戒表示:我觉得重点是要有好的影视改编可以让西方人看或是动画也行,看到实际动作,就不会在乎名词
作者: haoboo (萨伊克斯)   2024-05-27 10:45:00
华人多数看武侠可能都没那么了解什么文化底蕴了,只是图个
楼主: yokann (欧洲)   2024-05-27 10:46:00
1F 文藻就是内涵的一部分阿....
作者: haoboo (萨伊克斯)   2024-05-27 10:46:00
娱乐而已,为啥要把大众娱乐加上这么多枷锁再来说推不出去
作者: X18999 (X18999)   2024-05-27 10:47:00
你看dnd难道会看不懂设定吗,境界不就一个名词,当成专有
作者: adasin (ada)   2024-05-27 10:47:00
秀优越感吧
作者: X18999 (X18999)   2024-05-27 10:48:00
名词不就好了,真的有人了解金丹元婴是什么东西吗
作者: h90257 (替天行道)   2024-05-27 10:50:00
真人快打可以算武侠吗降世神通? 铁拳侠 尚气这些算吗?
作者: wxes50608 ([Intellect/_______/VWB])   2024-05-27 10:52:00
又来一个以为别的文化都是昨天才刚诞生的大聪明
作者: tim111444   2024-05-27 10:52:00
光是想把文藻翻译出去这件事就完全搞错翻译的目的了怎么用他们的方式讲故事给他们听才是重点 你的故事受欢迎了 自然就会有人来帮你做后面的工作看到很多人抱怨推不出去结果还完全用自己的角度在思考就真的是https://i.imgur.com/fJAwrjB.jpeg
作者: bnn (前途无亮回头是暗)   2024-05-27 10:54:00
没有 内涵是由翻译者写好的 不是名词本身很有内涵
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-05-27 10:54:00
我相信一堆人不懂魔戒的设定还是看的很快乐...
作者: bnn (前途无亮回头是暗)   2024-05-27 10:55:00
你要传达的观念 比如一段爱与勇气的故事 不需要名词默认内涵你用那些成语来翻译 很好你有文采 但是读者get不到你文学素养下里巴人要有自觉 所以儿童文学的哈利波特卖的比魔戒更夸张因为他没有特别做什么信达雅 他是给小孩看的 用语较直白
作者: haoboo (萨伊克斯)   2024-05-27 11:09:00
没有大量的下里巴人也很难升华出阳春白雪,事情是要循序渐进的,大量肤浅的阅听众才能精炼出更多玄人去考究钻研
作者: hank81177 (AboilNoise)   2024-05-27 11:26:00
又在找理由说外国人看不懂,有没有可能是对方根本就不喜欢?再多想想

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com