[闲聊] 彩奈、星奈算是好翻译吗

楼主: dennisdecade (尼德希克)   2024-03-15 23:09:14
蔚蓝档案的蓝色恶魔 アロナ 一般有两种翻译
直接音译的阿罗娜 A.R.O.N.A
跟国际服翻译版的彩奈
一般都是说正常有其他对应的名字可用
总之不可能翻成这样
但国际服翻译就不是一个好翻译是事实
虽然有改善但人名这种的不太可能改
不过最终章之后加入的黑色超可爱无口版A.R.O.N.A
被彩奈以‘行星仪Planetarium’为灵感取名为プラナ
而直接音译就是普拉娜
国际服取‘星’这个字 翻译成星奈
那么 在这个相对失败的译名的基础上
星奈算是好翻译吗
作者: fuhu66 (⊙)(⊙)   2024-03-15 23:12:00
彩奈不给彩,操,改叫蓝奈
作者: a12073311 (没有)   2024-03-15 23:13:00
彩ない
作者: CaterpillarK (RotaXane)   2024-03-15 23:16:00
蓝奈 星奈
作者: charlieliao (台中Beckham)   2024-03-15 23:18:00
不,应该翻蓝色恶魔
作者: backzerg (Blackzerg)   2024-03-15 23:24:00
彩奈 人家说命中缺什么名字就取什么 难怪
作者: gifdvdoesa (Clefable)   2024-03-15 23:28:00
蓝奈 bad :(
作者: AkikaCat (阿喵)   2024-03-15 23:30:00
彩ない,还真的没问题
作者: tomrun168 (アシレーヌ后援会会长)   2024-03-15 23:36:00
彩ない 命中缺彩QQ
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2024-03-15 23:50:00
完全看不懂你在写什么一般都是说正常有其他对应的名字可用→是指对应ARONA发音的汉字?
作者: chocobell (ootori)   2024-03-15 23:53:00
彩奈要改成蓝色混蛋
作者: kusotoripeko (好油喔)   2024-03-16 00:04:00
热狗奈、星奈
作者: a40558473 (鸭鸭)   2024-03-16 00:07:00
超烂 都不会给彩 叫蓝奈或热狗奈
作者: zxc88585 (hkekq)   2024-03-16 00:45:00
アロナ的あ是青的あ
作者: phoenix286 (团子大家族)   2024-03-16 08:27:00
星奈好听

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com