PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[闲聊]“人类太可恶”算神翻译吗
楼主:
Garrod
(Garrod)
2024-03-15 21:50:53
赫鲁库这句话原文若要直翻,就是很简单的“我恨人类”。
只是这样翻,感觉就很单纯让人了解赫鲁库恨人类这样而已。
但翻成“人类太可恶”,不但能让读者轻易借用这句话来当梗,
达到同仇敌忾的效果,甚至试着直接说出来,
似乎也比我恨人类更有力。
不知当初翻这句的人是刻意的还是无心插柳。
但总之,这翻译应该算大多人能接受的翻译吧?
作者:
bestteam
(wombat是胖胖熊)
2024-03-15 21:51:00
很棒
作者: uohZemllac (甘草精华雄没醉)
2024-03-15 21:51:00
翻的真的好,因为人类太可恶
作者:
labbat
(labbat)
2024-03-15 21:52:00
什么,这句不是直接照翻的呀
作者: Cueto (#47)
2024-03-15 21:53:00
4
作者:
DarkKnight
(.....)
2024-03-15 21:53:00
3
作者:
npc776
(二次元居民)
2024-03-15 21:54:00
原句是 人间が憎い 人类令人生憎
作者:
marktak
(天祁)
2024-03-15 22:00:00
我也是看了才知道我们不是人类
作者:
azc3144
(魔法科的守护者)
2024-03-15 22:00:00
4
作者:
sleepyeye
(咖啡因中毒)
2024-03-15 22:04:00
令人生憎翻成可恶其实意义上没有问题啊
作者:
fman
(fman)
2024-03-15 22:07:00
汉字憎主要是恨的意思,翻可恶也没问题,而日文会有省略主词的状况,翻成中文时有些译者会补上主词,所以翻“我恨人类”
作者:
jeff666
2024-03-15 22:07:00
神翻译
作者:
fman
(fman)
2024-03-15 22:08:00
也没问题,但是比起来现在翻的“人类太可恶”真的让人印象深刻,算是更好的翻法
作者:
nahsnib
(æ‚Ÿ)
2024-03-15 22:14:00
用可憎可能更恶心一点,但就不够通俗
作者:
bluejark
(蓝夹克)
2024-03-15 22:17:00
一开始那情境这样翻比较搞笑啊 结果就是个反差
作者:
npc776
(二次元居民)
2024-03-15 22:20:00
那个得奖感言的情境就不适合讲文诌诌的话 翻太可恶很好
作者:
iwinlottery
(我民乐透头彩)
2024-03-15 22:26:00
超译吧如果是六楼那样翻的很正确
作者:
npc776
(二次元居民)
2024-03-15 22:29:00
那个情境跟赫鲁库的武人身分就不适合这样子讲话 很正确的翻译但是很不搭配作品的演出
作者:
a22122212
(阿公)
2024-03-15 22:30:00
五个字蛮好唸的
作者:
chang1248w
(彩棠)
2024-03-15 23:08:00
https://i.imgur.com/BeZT8IR.jpg
作者:
Zzell
(n/a)
2024-03-15 23:12:00
憎い是主观感情形容词 直译就是我恨人类没错可以补上主语,或是使用可以表达话者感情的句式(太可恶)
继续阅读
[讨论]赤松健:国会不可迟到 会导致委员会开不成
medama
[讨论] 法环王城进去前放两个超难墓地是怎样?
hy654
[24冬] 勇气爆发 10 史密斯的身体...
beryllos
[铁道] 花火:你她妈不可以阿!
HarunoYukino
[闲聊] "星光回路遮断器" 是好翻译吗?
sorochis
[蔚蓝] 开箱晃田ヒカ的抱枕和FF购入的挂轴
c6343j6297
[闲聊] 盖世太保是个好翻译吗?
f22313467
[24冬] 佐佐木与文鸟小哔 11 这演出很糟糕
emptie
[闲聊] 北极百货的秋乃小姐 观影心得
puppy97503
[Vtub] 叶 秘蜜 不留档歌回
KyoukaiShiki
ものすごいSEX、ものすごい顔射。高画質8時間
喉奥貫通ゲロマチオ 一条みお
【ゴールデン福袋】【福袋】巨乳・美乳にコリ勃つノーブラ乳首で中出しSEXを誘う痴女 2423分20作品フル収録
【VR】夫の借金の為に言いなりメイドに!ご主人様の、ナ、生オチ〇ポを私のオマ〇コに入れて下さい…。と言わされる!一条みお【8K】
体内汁ダラダラ 奥田咲
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com