楼主:
ga839429 (LanTern)
2023-06-12 11:32:03如题
神剑闯江湖,原名直译浪人剑心
讲述幕末拔刀斋在新时代讨生活的故事
神剑闯江湖这个翻译有种可爱的土炮感,给人一种早期台湾搞笑漫画或连续剧的感觉
而且意外还算能体现故事前期的风格,要说错好像也不能算错
只是浪人剑心的元素基本上不存在
而且变得很台
神剑闯江湖算好翻译吗?
洽否
作者:
indexc (茵蒂克丝)
2022-06-12 11:32:00浪客剑心!
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2023-06-12 11:33:00
纯情剑客俏房东
作者:
shifa (西法)
2023-06-12 11:33:00电脑情人梦
作者:
separt (separt)
2023-06-12 11:35:00人在江湖走,哪能不挨刀
作者:
windr (天河银明)
2023-06-12 11:35:00就跟神鬼XX类似,就一个还算会让人留意一下的译名
作者:
tsairay (火の红宝石)
2023-06-12 11:36:00其实翻的很贴切啊
作者:
w31012 (飞)
2023-06-12 11:36:00讲到后期私怨大战,这翻译就有点走钟了
作者:
DareJ (幸é‹ä¹‹æ˜Ÿ)
2023-06-12 11:37:00就 那个年代吧
作者:
linchw (james)
2023-06-12 11:38:00100分
作者:
windr (天河银明)
2023-06-12 11:38:00但故事要表达的是幕末时代志士的后续,就一点都没沾到边XD算是另外取一个标题了
作者: rhythm1217 2023-06-12 11:40:00
很烂,直接用书名就好,偏要脱裤子放屁。Young Guns书名就直接来,Slam Dunk就硬要翻灌篮高手,那时代的翻译真的就叶大雄王聪明孟波的那一挂遗毒
作者:
jeeyi345 (letmein)
2023-06-12 11:42:00算
作者: CCNK 2023-06-12 11:42:00
副标 -明治剑客浪漫谭-
虽然说这翻译并不好 但是这些翻译至少成功占据许多人的童年了...
如果看到浪人剑心我就不会补坑了 翻得够中二才能吸引小朋友回去看老漫画
作者: Kidd0502 2023-06-12 11:50:00
还行啦 不然像中华一番 角色名字变业配名字不是更惨 虽然我觉得翻的那些名字都很好记
毕竟现在大家比较容易视听日文原文的资讯 不需要这种特殊的在地化/特质的翻译也比较容易被接受/记忆
作者:
ujmrfv (UUU)
2023-06-12 11:52:00卤肉腻剑心
作者:
bigcho (bigo)
2023-06-12 11:53:00有人的地方就有江湖
作者:
LAriza (巫巫亚里杀)
2023-06-12 11:54:00我推的剑客
作者:
Takuri (阿悟)
2023-06-12 11:55:00还行,浪人剑心反而不会想看
其实不错啊 一看就知道是用刀剑的打斗故事 浪客剑心还要了解一下到底是怎么个浪法
作者:
lcomicer (冷水青蛙锅)
2023-06-12 12:07:00不然你要魔刀童子吗
作者:
sunlman (小人)
2023-06-12 12:09:00其实不太好 不过习惯了
作者:
leptoneta (台湾高山族自治区书记)
2023-06-12 12:09:00很多作品若照字面翻超蠢的
作者: fuhsingeek 2023-06-12 12:09:00
现在回头看 是有点土XD不过这译名也是从小看到大了 没什么差
作者: generic (generic) 2023-06-12 12:12:00
在那个时代是不错的译名
SAO刀剑神域也是中文圈自己翻的啊 照原文要怎么翻?剑术online?
作者:
r30307 (RPG)
2023-06-12 12:22:00就像太空战士算是好翻译吗,万年问题
作者:
yeng1217 (σ`∀′) ゚∀゚)σ)
2023-06-12 12:23:00男儿当入樽:
作者:
well0103 (Texas Flood)
2023-06-12 12:24:00再说一次,片名、书名这种其实已经不在翻译的范畴内了,对片商、出版社来说是商品名,怎么取名会有销量对他们才是最重要的。取名的也甚至不是译者,也不懂翻译,更不可能要求信达雅
作者:
ujmrfv (UUU)
2023-06-12 12:25:00英文译名Samurai X表示:叫我X武士
作者:
windr (天河银明)
2023-06-12 12:31:00其实这部照日文原名翻没问题,当年在宝岛少年(印象中)上连载的时候也是蛮红的
作者:
gametv (期待着今天)
2023-06-12 12:34:00看到浪人剑心我完全不会想翻书,神剑闯江湖这名字取得蛮好的
作者:
Verlander35 (Justin Verlander 35 )
2023-06-12 12:39:00看到神剑译名想翻书+1,当初就是好奇入坑XD
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2023-06-12 12:45:00
不过当初在Animax看到这名字让我不想看 是不小心转台转到产生兴趣才看下去的
作者:
JamesHunt (Hunt The Shunt)
2023-06-12 14:19:00当年资讯封闭时就是这样翻才能吸引人,那可是录影带时期
作者:
f763guy (轻轻松松)
2023-06-12 14:26:00副标应该最贴切 -明治剑客浪漫谭-
作者: motorolaz (KEN) 2023-06-12 14:31:00
蛮想听听看作者看到这几个汉字做何感想
作者:
iangjen (刺刀)
2023-06-12 14:50:00觉得神剑闯江湖语感比浪客剑心好
作者: glen1015 2023-06-12 15:00:00
身为明治最强剑客的我转职成无业浪人是不是搞错了什么?
作者:
papac (秘密武器)
2023-06-12 15:50:00结果开头就被收编变成阿宅 根本没闯到江湖