※ 引述《snowpoint (暱称)》之铭言:
: 序章──翻译真她妈烂
: 在入坑前有先做一下功课,不少人提到翻译有问题,但也有人说近期官方有改善
: 而序章就是仍然有问题的篇章,我因为是看4th pv入坑,所以对联邦学生会长的遗言
: 比较敏感,看了国际版繁中字幕头就开始痛
: 建议序章尤其是会长遗言那部分,去网络上找比较可靠的翻译再看一遍
: 不知为何这么重要的部分官方没有优先处理
简略翻了一下,今天的文本修正改善不少。
https://i.imgur.com/j5MiKGZ.jpg
“原”是韩翻中的初版
“新”是之前的日翻中二版
下面是今天最新的三版。
https://i.imgur.com/vvuS83x.jpg
开服至今用韩文翻的各种“快来”,
也终于改成正确的“欢迎”。
https://i.imgur.com/Xc911Hy.jpeg
https://i.imgur.com/Au0EpEs.jpg
https://i.imgur.com/IUKMQMH.jpg
咸味拉面也改成盐味了
https://i.imgur.com/7pGeMoC.jpg
从狗屎烂翻译发展到现在不容易啊。
国际服终于可以摆脱
“不管玩日服还是国际服,都得去威威看剧情”的笑话了吗?
实在可喜可贺。