: 那本肥宅可能优先使用英文 毕竟本肥宅多益裸考刚好1024分 有过乡民门槛
: 本肥宅不用的原因也很简单
: 跟政治立场三小完全没有关系
: 本肥宅就觉得那些词的字义脱离本肥宅原本学习的字意
: 或者 那些词对物品或状况的描述明显违背本肥宅的认知
: 导致整个词在本肥宅眼/耳中显得与整个句子格格不入
: 举个例子来说好了
: 萤幕 这个词本肥宅认为都是合理使用
: 萤 本身会发光 合理
: 幕 一个完整的面 合理
: 萤幕 用来描述一个会自体发光的一面物体 超合理
: 屏幕
: 屏 有遮挡阻挡之意
: 那用屏幕来描述一个会自己发光的一个平面物体 逻辑在哪?
Oxford Languages
screen
noun
1.
a fixed or movable upright partition used to divide a room, give shelter from
draughts, heat, or light, or to provide concealment or privacy.
"the Special Branch man remained hidden behind the screen for prosecution
witnesses"
2.
a flat panel or area on an electronic device such as a television, computer,
or smartphone, on which images and data are displayed.
verb
1.
conceal, protect, or shelter (someone or something) with a screen or
something forming a screen.
"her hair swung across to screen her face"
2.
show (a film or video) or broadcast (a television programme).
"the show is to be screened by the BBC later this year"
这个字本身有阻挡的意思,而且完全没有提到你说的自己发光
这跟政治立场无关,用google 查一下字典很难吗?
: 很多对岸创出来的词都有类似状况啦
: 毕竟经过文化大革命, 他们用的字也不是我们用的字
: 两种语言只是刚好长得很像, 文法结构和意思又很接近
: 但毕竟不是同样的语言
: 会出现这种与母语冲突的状况也很合理
: 也不要在推文跟本肥宅吵什么他们用词描述很贴切
: 本肥宅也懒得跟你吵什么语言理解程度
: 本肥宅只能说, 你和本肥宅对繁体中文的语言理解可能不太一样, 你爽就好
: 但同时, 别人不觉得这些词很好的时候, 一样, 别人爽就好
: BTW 印象中对岸使用的"行"、"列"和我们使用的"行"、"列"描述的内容刚好相反
台湾用的行 列 也刚好跟欧美相反
这也跟政治立场无关,对于国际接轨来说到底谁好很明显就是了
: 本肥宅不太懂特别发文讥讽某些人口中的支语警察有什么特别的爽感
: 或许是有看到某些双标的反应, 想拿出来笑一笑双标仔
: 或许是自己用这些词用得很爽整天挂嘴边但是常常被呛这些用词心有不满
: 但在本肥宅看来
: 这种讥讽文章通常都是冲著"支语警察"
: 却很少(好像没看过?)有反过来是"支语警察"在讥讽使用这些词语的人
: 但讲真的, 那些词就不是目前台湾"多数人"日常使用的词语
: 或许多数人能听得懂那些词可能是在描述什么
: 但多数人不会日常主动使用的情况下, 会被提出来念也是很正常的
: 现在也10月了, 开学了, 还是期勉还是学生的板友认真读书
: 该重修国文的去重修国文 该重修数学的去重修数学
: 不想读书的也好好想想自己人生要怎么过
: 不要整天漫无目的就在网络上发文滋事
: 单纯用言语贬低别人不会让你显得比较厉害
: 大 guy 4 酱
共勉之