[闲聊] 快龙是怎么翻译成肥大的

楼主: key000130 (钥匙130)   2022-06-21 14:59:43
如题
当年不可说的版本
快龙被翻译成肥大
破坏死光被翻译成饰拳
当年那些不可说的人到底是怎么翻译的
有没有卦?
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2022-06-21 15:00:00
看图翻译
作者: r85270607 (DooMguy)   2022-06-21 15:00:00
看看来等等会有咳嗽没听过跟晓击霸了
作者: k960608 (雾羽‧浪沙)   2022-06-21 15:00:00
当初是硬卡一堆中文字码进去 然后从中挑几个组合取名的
作者: hatako (山狮猎人)   2022-06-21 15:00:00
息息 出 棍攻
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2022-06-21 15:01:00
晓击霸好歹跟修格拜因唸起来有点像
作者: whiteseyes (^o^)   2022-06-21 15:01:00
咳嗽没停过
作者: sumarai (Pawn)   2022-06-21 15:02:00
PKMN 010
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2022-06-21 15:03:00
就塞不下 日文两个假名只能塞一个中文字
作者: louis0724 (louis0724)   2022-06-21 15:03:00
那是编码bug吧
作者: ringtweety (tark)   2022-06-21 15:04:00
要说的话 那个不见得是给快龙的翻译就是了
作者: fenrisfang (fenrir)   2022-06-21 15:04:00
晓击霸是粤语发音啊
作者: miaobee (阿力)   2022-06-21 15:06:00
饰拳
作者: Nightbringer (荒野奴仆)   2022-06-21 15:08:00
肥大不是翻译,是编码出错吧
作者: sleepyeye (咖啡因中毒)   2022-06-21 15:08:00
息息:
作者: Utopiasphere   2022-06-21 15:09:00
伊华
作者: ringtweety (tark)   2022-06-21 15:09:00
你有去查对照 会看到 大尾立翻鬼斯 咕咕翻斯通 代表
作者: dickec35 (我不如我)   2022-06-21 15:10:00
我也记得是编码出错导致一堆名词翻译乱掉
作者: sasadog (派派我老婆)   2022-06-21 15:11:00
漂亮这招好用
作者: ringtweety (tark)   2022-06-21 15:11:00
那不只是翻的问题 连编码也出错了
作者: bernie0905 (フレンドリー)   2022-06-21 15:11:00
把破坏死光翻成饰拳也是一点道理都没有吧
作者: ringtweety (tark)   2022-06-21 15:14:00
不然鬼斯明明好好翻的名字 也没套在真正的鬼斯上
作者: Ayanami5566 (绫波五六)   2022-06-21 15:16:00
肥成这样
作者: raye68od (兔肉料理)   2022-06-21 15:17:00
可是他真的很肥耶
作者: risingheart (空翔)   2022-06-21 15:17:00
变巨
作者: AFISH111 (鱼皮)   2022-06-21 15:19:00
翻肥大你不觉得很可爱吗 这是我的肥大 如果你没看过...
作者: YomiIsayama (谏山黄泉)   2022-06-21 15:25:00
特防变成德望
作者: liuba (风行痕)   2022-06-21 15:25:00
记得是编码出错所以从翻译好的文字库抓的文字顺序是错误
作者: kent88ch (鹤羽)   2022-06-21 15:25:00
我的肥大已经长这么大了
作者: b23058179 (AngryTea)   2022-06-21 15:26:00
快龙很舒服的
作者: YomiIsayama (谏山黄泉)   2022-06-21 15:26:00
攻略本越看越不懂
作者: ALEGG (吃我的波纹啦)   2022-06-21 15:30:00
“火焰车”好像很猛结果是喷射火焰
作者: bysy2322 (白雪公主)   2022-06-21 15:35:00
看别人玩支那盗版 还不如直接玩日文XD
作者: johnny3 (キラ☆)   2022-06-21 15:36:00
有火焰车阿 かえんぐるま
作者: liuba (风行痕)   2022-06-21 15:37:00
火焰车是火焰轮,不是喷射火焰
作者: braai (圆山田孝之)   2022-06-21 15:41:00
先制之爪 > 老师的指甲
作者: ALEGG (吃我的波纹啦)   2022-06-21 15:42:00
谢谢,原来一直搞错了。指甲还有印象
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2022-06-21 15:44:00
确实
作者: Leaflock (民雄凤梨田切让)   2022-06-21 15:51:00
棍攻很哭
作者: TBdrays (金钱豹大酒店)   2022-06-21 15:54:00
红袜赢是怎么翻成路黄瓜的,一个道理
作者: KYLAT (凯拉特)   2022-06-21 15:56:00
还记得念力变成”漂亮”
作者: ralfeistein (无名的ㄈㄓ王)   2022-06-21 16:04:00
因为真的又肥又大
作者: fakerrr   2022-06-21 16:11:00
优雅妹子进化变成肥肚大叔
作者: krosiswang01 (Tazocin)   2022-06-21 16:11:00
作者: kunxue0320   2022-06-21 16:15:00
超肥
作者: Derriclc (戴瑞科科)   2022-06-21 16:27:00
当年玩看那些中文看的很痛苦XDD
作者: MUSTANG33 (便当机体)   2022-06-21 16:28:00
作者: ohrring (reifpanne)   2022-06-21 16:49:00
翻译正确
作者: tonsin2976 (米迦勒我老婆)   2022-06-21 17:08:00
肥大 出 饰拳
作者: willie6501 ((OωO)~)   2022-06-21 17:28:00
之前有看中国人解释过,是字符编码出问题导致文本位移,像大岩蛇就是抓到走路草的路草

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com