楼主:
s055117 (danny)
2022-06-21 14:50:24台湾叫枫之谷 大陆叫冒险岛
都很奇怪欸
英文明明是maplestory
怎么想都应该翻成枫叶的故事吧
硬要翻成枫之谷还撞名风之谷==
橘子是在蹭我大宫佬吗
作者:
sumarai (Pawn)
2022-06-21 14:51:00就是要蹭啊,好记又好念
作者:
Gentlemon (Gentlemon)
2022-06-21 14:52:00风之谷:
作者:
chadmu (查德姆)
2022-06-21 14:54:00好险我都念媒婆史都瑞
作者:
Valter (V)
2022-06-21 14:55:00还好我都叫梅普露的故事
作者: bellea70068 (kite700123) 2022-06-21 14:55:00
我都唸妈宝故事
以那个时空背景来说 至少还有把枫字翻出来 已经算很不错的翻译了吧
作者: none049 (没有人) 2022-06-21 15:12:00
当年的时空背景把诸神黄昏online翻成
作者:
k47100014 (MIT_No.14)
2022-06-21 15:12:00直接翻枫叶故事超土吧
作者:
Valter (V)
2022-06-21 15:13:00你可以翻枫之物语啊
作者:
glasha (拉夏)
2022-06-21 15:54:00当初要进台湾的时候有征选玩家命名吧?只是最后定案是不是玩家取的就忘记了
作者:
VPeace (阿嘉)
2022-06-21 16:41:00咩噗史丹利
作者: iner34asdi (直系亲属问候专家) 2022-06-21 16:57:00
妈宝故事
是在蹭没错就跟当年一堆电影叫 神鬼XX一样要是留在现在 就是鬼灭XX