Re: [讨论] 内耗要怎么要才能翻译成内卷

楼主: elfish123 (ZEXD)   2022-06-21 14:47:59
这个问题我以前也查过
想说卷三小
以下来自wiki
硬弱摸逊内卷化(英语:Involution)是一个社会学概念,也翻译为过密化,用以形容社会文化重复劳作、发展迟缓。 内卷化出自拉丁语词汇“involutum”,原意是“转或卷起来”,因德国哲学家伊曼努尔·康德、美国人类学家亚历山大·古登威泽尔、美国社会学家克利福德·格尔茨等人的使用而闻名。
我猜volutum就是卷啦
个人建议你使用“硬弱摸逊” 比较可爱道地
比如猎人试验就一点也不硬弱摸逊
※ 引述《iampig951753 (可怜八卦被五毛全面入侵)》之铭言:
: 如题
: 今天在看一个我很常看的实况主
: 平常他都玩宝可梦对战居多
: 还有一些名言
: 这很有趣喔 这一定非常痛 可恶的果子
: 玛莉欧赛车他偶尔也会玩 段位很高
: 今天他在实况上说
: 玛莉欧赛车是款不适合内卷的游戏
: 我整个懵壁了
: 什么内卷
: 查了一下原来是内耗或内斗
: 姑且不论赛车道具战为啥不适合内斗
: 内耗就内耗
: 说成内卷
: 老铁还真的牛逼
: 为什么不能正常使用就好
: 玩个赛车硬要用支语
作者: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2022-06-21 15:07:00
结果就某人在那边 呵
作者: r85270607 (DooMguy)   2022-06-21 15:12:00
学习语言与词汇变化对与探索知识没什么坏处会更加泰然看待是怎么变化与应用 而不会执意争执是非只是有人不求甚解还理直气壮

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com