[闲聊] こち亀是怎样才翻成乌龙派出所?

楼主: Gentlemon (Gentlemon)   2022-06-21 13:30:27
こち亀全名是“こちら葛饰区亀有公园前派出所”
直接翻译就是“这里是葛饰区龟有公园前派出所”
其实中文直接翻龟有公园派出所也不会有人看不懂
到底为什么要翻成“乌龙”派出所
有没有西洽
作者: Sessyoin (杀生院祈荒)   2022-06-21 13:31:00
乌龙院
作者: Ayanami5566 (绫波五六)   2022-06-21 13:31:00
龟有派出所感觉鸟鸟的
作者: Xavy (グルグル回る)   2022-06-21 13:31:00
差不多就是搞笑派出所的意思
作者: taco303 (阿亮仔)   2022-06-21 13:31:00
阿两常常搞乌龙啊,如果直翻的话可能没听过的人只会以为是什么写实的警察故事吧?
作者: CYL009 (MK)   2022-06-21 13:32:00
这里龟难听
作者: tmlisgood (菜市秋)   2022-06-21 13:32:00
日文的亀看起来像日文的竜,所以就变乌龙了
作者: Wi1lXD (携手那晚)   2022-06-21 13:32:00
跟天兵公园一样啊 有点题就好吧
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2022-06-21 13:33:00
一直出包=搞乌龙
作者: howard1997 (kingzz)   2022-06-21 13:33:00
内容很乌龙没错阿 直翻也没有比较好
作者: silverair (木栅福山雅治)   2022-06-21 13:33:00
比原文直译好
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2022-06-21 13:33:00
乌龙 乌龟 很好想 而且乌龙一看就知道是搞笑也容易记
作者: gura9527 (拉拉)   2022-06-21 13:34:00
比直译好太多
作者: chung2007 (2007)   2022-06-21 13:34:00
这算好的了
作者: brian040818 (Pepapu) 看板:
龟公派出所
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2022-06-21 13:37:00
乌龙院表示
作者: d512634 (薯条)   2022-06-21 13:37:00
斯是陋室翻成自嗨书房,懂吗?
作者: chung2007 (2007)   2022-06-21 13:38:00
Jump 那一批,死火海直翻能看吗
作者: wylscott (林 佳树)   2022-06-21 13:39:00
早期翻译会尽量避开日本专有名词出现 让翻译更好懂
作者: qppq (爽到睡不着)   2022-06-21 13:42:00
屏东真的有乌龙派出所
作者: Xavy (グルグル回る)   2022-06-21 13:43:00
出包派出所 感觉色色的(?)
作者: SSCSFE ( )   2022-06-21 13:43:00
底家辜 安捏咖好?
作者: d06 (棒打老虎鸡吃虫)   2022-06-21 13:45:00
直译比较是中国会翻的,某些作品名直译完全不懂内容是啥,不好推广
作者: Nyaruhodo   2022-06-21 13:46:00
Brooklyn 99也翻成荒唐分局啊
作者: minie0114 (Quelpo)   2022-06-21 13:46:00
乌龙院 乌龟院 乌龟派出所 乌龙派出所
作者: npc776 (二次元居民)   2022-06-21 13:48:00
差一步就会变成神鬼XX那种鸟东西 翻译还是要翻到意...
作者: minoru04 (华山派巴麻美)   2022-06-21 13:52:00
色情警察俏女警
作者: papa1300 (SoRA)   2022-06-21 13:55:00
尊绝不凡蕾雅卡
作者: twodollar (冷抠)   2022-06-21 13:59:00
明明就翻得很好 到底在嫌啥
作者: kimokimocom (A creative way)   2022-06-21 14:06:00
乌龙面应该也要改名叫乌冬才对
作者: srena (Srena)   2022-06-21 14:11:00
一看书名就知道是警察搞笑漫,不错啊
作者: KudanAkito (司令官 私がいるじゃない)   2022-06-21 14:17:00
不然叫顺风派出所
作者: zoojeff123 (29542673)   2022-06-21 14:17:00
阿就乱翻啊
作者: hinajian (☆小雏☆)   2022-06-21 14:17:00
这样翻还不错啊 很有欢乐喜剧的感觉
作者: JASONGOAHEAD (GOAHEAD)   2022-06-21 14:19:00
乌龙院
作者: hinajian (☆小雏☆)   2022-06-21 14:19:00
哇嘘文的好有存在感ㄛ 佩服佩服
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2022-06-21 14:19:00
标题嘛 吸睛就好你也不会问为什么Black sheep会变闇阴羊吧 对啊
作者: cat05joy (CATHER520)   2022-06-21 14:28:00
音译 意译 其实都可以地区性谐音梗就看状况了
作者: k2541398 (公馆水果大王)   2022-06-21 14:30:00
当年盗版就是这样翻 延续而已
作者: z900215ro (Kevin182)   2022-06-21 14:47:00
一大块 拿乳头 漂白
作者: devilhades (菲特)   2022-06-21 14:57:00
这样翻满OK的啊让人一目了然很重要的
作者: AlianF (左手常驻模式)   2022-06-21 15:28:00
盗版延续下去的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com