在日本动画中,流利的英文就跟日本压缩机一样稀少。剩下的都是Engrish。
像老外把“脑婆”称做Waifu,就是来自于这个:
https://www.youtube.com/watch?v=0AgDbAT56I0
还有最经典的萨挖鲁斗:
https://www.youtube.com/watch?v=7ePWNmLP0Z0
更多卡哇伊的Engrish
https://www.youtube.com/watch?v=o22KknGaU1s
也因此,那些在动画中讲得很流利的英文就跟日本的压缩机一样珍贵。
我最有印象的大概就小魔女Doremi的桃子。
虽然以前看电视是中配所以没感觉,但后来去找日文原配才发现桃子CV的英文是真的不错。
https://www.youtube.com/watch?v=ouPHOwST0Ok
这一段也不错,大概是我看过动画所有老外路人,最像老外的配音:
https://www.youtube.com/watch?v=8IHbWZGko9M
We are Japanese goblin(X
毕竟口音什么的并非必修之课,除非自己想要讲一个流利的外语,或是长期待在外语环境
之下,不然别说口音了,连音、变音、消音基本上台湾学校的英文课也不太会教这些。
我是高中毕业以后才知道原来美式英文button的t不发音,internet中间的t不发音。
虽然唸出来也不会怎么样,只是美国人会认为外国人或是乡巴佬才会这样唸。
虽然国外教中文也不太会教流利的念法就是了www
“你去跟他讲啊”其实我们都会这样唸“你去跟阿讲啊”ㄊ不发音
所以要在动画里见到流利的外语就真的跟日本的压缩机一样稀少(
各位洽民还有没有在动画中看过流利的外语,也都可以来分享看看。