[问题] Pokémon翻成“神奇宝贝”算超译吗?

楼主: future39 (咪哭未来)   2022-04-27 14:59:34
Pokémon,从英文来看就是Pocket Monster
也就是叫口袋怪兽、或是口袋妖怪都没问题
但偏偏台湾以前翻译是叫“神奇宝贝”
https://i.imgur.com/gyQw4jO.jpg
神奇宝贝,到底是哪里神奇了?
是因为可以收入球里面很神奇吗?
台版是不是超译了?
有没有西洽☺
作者: glacierl (冰川)   2022-04-27 15:00:00
所以后来被官方正名了...
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2022-04-27 15:00:00
超级厉害译
作者: k960608 (雾羽‧浪沙)   2022-04-27 15:00:00
不然你说说翻成什么不是超译
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2022-04-27 15:01:00
星爆气流斩之类的?
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2022-04-27 15:01:00
口袋怪兽啊
作者: adk147852 (Immortal)   2022-04-27 15:01:00
不超译就字面直翻或音译吧
作者: qwer338859 (温莎公爵)   2022-04-27 15:02:00
精灵宝可梦
作者: Sessyoin (杀生院祈荒)   2022-04-27 15:03:00
破壳萌
作者: cww7911   2022-04-27 15:03:00
之前在版上好像讨论过
作者: borhaur   2022-04-27 15:04:00
不然宠物小精灵
作者: brian040818 (Pepapu) 看板:
4 跟数码宝贝比的话
作者: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2022-04-27 15:06:00
你觉得官方翻译叫宝可梦很适合吗XDDD
作者: deathslipkno (Soloist)   2022-04-27 15:06:00
双手并用变身启动实在好神奇
作者: tom11725 (奥特斯)   2022-04-27 15:06:00
怪兽向前走
作者: nigatsuki (二月)   2022-04-27 15:07:00
宝可梦还可以说是音译啦
作者: h60414 (h60414)   2022-04-27 15:08:00
20年前的翻译很多都虾七八乱翻一通
作者: as6633208 (okokokiknow)   2022-04-27 15:08:00
宠物小精灵xD勃起梦
作者: asd70208 (净流)   2022-04-27 15:09:00
六颗宝贝球要怎么塞进口袋 叫做腰带怪兽或包包怪兽比较合理
作者: as6633208 (okokokiknow)   2022-04-27 15:10:00
剖开梦
作者: DON3000 (><b)   2022-04-27 15:11:00
作者: Tads   2022-04-27 15:11:00
小叮当也改成多啦A梦 神奇宝贝变宝可梦有很奇怪?
作者: adk147852 (Immortal)   2022-04-27 15:11:00
可以吧 球不是按了才会变大
作者: loveSETSUNA (味噌豆腐)   2022-04-27 15:11:00
什么还可以说音译,他就是为了统一全世界念法都是pokemon才故意改的
作者: Jerrybow (芝心披萨)   2022-04-27 15:12:00
仆街梦
作者: idiotxi (傻逼习)   2022-04-27 15:12:00
翻成胶囊幻兽怎么样
作者: k960608 (雾羽‧浪沙)   2022-04-27 15:13:00
宝贝球可以放大缩小阿胶囊怪兽好像是原本的名字 后来好像跟什么电影撞到才改的
作者: aa08175 (Q小贤)   2022-04-27 15:14:00
宝可梦怎么样都比神奇宝贝好,只是我们听久了不习惯而已
作者: hotrain13 (最幸運的人!!)   2022-04-27 15:14:00
那时候不是就流行取什么宝贝,数码宝贝
作者: airawesu   2022-04-27 15:14:00
这种题目每隔一段时间就要拿起来烧一下
作者: kuku15987 (EGOISTx)   2022-04-27 15:14:00
至少少部分宝可梦真的长得很神奇
作者: saiga12416 (碎牙)   2022-04-27 15:17:00
越南大战,恶灵古堡,太空战士
作者: adk147852 (Immortal)   2022-04-27 15:18:00
魔力宝贝
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2022-04-27 15:20:00
台湾超译的超多 看看那堆根本跟神鬼无关的神鬼系列
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2022-04-27 15:20:00
宝可梦也听习惯了 只是不太喜欢任天堂现在很多大作都纯音译(宝可梦 花枝娘 银河战士等 完全看不懂)
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2022-04-27 15:22:00
银河战士:?
作者: chey (Waitingfor)   2022-04-27 15:22:00
你484没看过其他台湾翻译的各种ACG名称?
作者: longQQQ   2022-04-27 15:24:00
是 口袋怪兽有意译 宝可梦有音译 神奇宝贝有啥?
作者: aa08175 (Q小贤)   2022-04-27 15:24:00
漆弹的译名还比较难记,虽然念得出来但记不住哪几个字
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2022-04-27 15:24:00
就跟密特罗德跟斯普拉遁,我到现在不孤狗都想不起来怎么念XD
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2022-04-27 15:25:00
我个人其实会觉得用中文硬音译还不如不要翻直接用英文当标题就好
作者: omniscience (Leo chiu)   2022-04-27 15:26:00
左下那个角色是谁啊?
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2022-04-27 15:27:00
速涂乱喷明明是超棒的翻译不是吗...
作者: vaguecorner (ing)   2022-04-27 15:28:00
宝贝有可爱的感觉吧!我比较喜欢叫神奇宝贝
作者: supersun32 (supersun)   2022-04-27 15:28:00
左下是超梦逆袭中被控制的乔伊小姐XD
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2022-04-27 15:29:00
宝贝没啥好说的 就那个年代一堆挂宝贝的翻译而已大概是神鬼等级的翻译
作者: ttyycc (小卷)   2022-04-27 15:33:00
神奇宝贝有啥?<<<有吸引人注意的效果
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2022-04-27 15:34:00
是,口袋怪兽是意译,神奇宝贝是乱译
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2022-04-27 15:35:00
神奇口袋中的宝贝 简称神奇宝贝 中翻也是满会凹ww
作者: hanatan731   2022-04-27 15:38:00
我觉得神奇宝贝可爱多了
作者: Tiamat6716 (ティアマト)   2022-04-27 15:41:00
抱去摸
作者: john0421 (沉默使者)   2022-04-27 15:47:00
太空战士??
作者: winiS (维尼桑)   2022-04-27 15:52:00
一代就真的有上太空,口袋怪兽哪有神奇
作者: koiiro   2022-04-27 15:53:00
当时一堆xx宝贝到底是宝可梦起头,还是他也是跟着取的
作者: elick1357456 (gary)   2022-04-27 15:55:00
splatoon原本从漆弹大作战变成斯普拉顿有够白痴
作者: seasinger (曦星儿)   2022-04-27 16:06:00
GB版一开始是口袋怪兽 黄 青 绿 红 没错啊 你是不是没经历过.....?是后来上电视台 才叫做神奇宝贝 更后来才是宝可梦 不然当初在台湾还没打出知名度时 都是口袋怪兽这样叫
作者: worldark (達克貓)   2022-04-27 16:13:00
仆街萌
作者: kodo555 (kodo)   2022-04-27 16:21:00
裤裆怪兽
作者: Luos (Soul)   2022-04-27 16:32:00
直接用英文算了
作者: s678902003 (科科)   2022-04-27 16:33:00
神奇宝贝这译名就真的只有情怀可说...
作者: LJL452   2022-04-27 16:43:00
以为低年龄向才用宝贝吧
作者: chigo520 (CHIGO)   2022-04-27 16:49:00
太神奇了宝贝
作者: linearppt (lin)   2022-04-27 17:00:00
官方要叫什么名字就叫什么名字
作者: fantasyhorse (水多多)   2022-04-27 17:05:00
大怪兽可以收进小球不神奇????
作者: followmytype (CZJ)   2022-04-27 17:27:00
诡译
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2022-04-27 17:34:00
不是神鬼开头就不错了
作者: c8864c   2022-04-27 17:46:00
神奇宝贝,还比现在的好听
作者: Ambition0114 (咸鱼)   2022-04-27 17:46:00
宝可梦怎么讲怎么尴尬 还是喜欢神奇宝贝的名字
作者: eattheapple   2022-04-27 18:04:00
小朋友 你喜欢口袋怪兽吗
作者: taohjca (FS我的)   2022-04-27 18:07:00
我要成为宝可梦大师 听起来就很烂
作者: tmwolf (鲁神)   2022-04-27 18:13:00
旁白鸽:囊中乾坤兽
作者: Ryzen1700 (KABAN)   2022-04-27 18:17:00
比神奇宝贝还神奇
作者: d9071917 (梓喵买酱油)   2022-04-27 18:23:00
虽然不知道是哪一种宝贝最早出现 但那时候满多都会加宝贝两字在片名 另外“神奇的口袋中的宝贝”其实也蛮合理的 真要说起来pocket若直翻口袋就和收纳在球中的形象不符 我自己是习惯神奇宝贝了啦也觉得翻的不错 (有年代感也能联想到原意)
作者: andy3580 (嘴砲系型男)   2022-04-27 18:50:00
比宝可梦好
作者: GyroZeppeli (杰洛齐贝林)   2022-04-27 18:53:00
会觉得宝可梦奇怪 不过就是你习惯了神奇宝贝该服老了 好吗
作者: twic (Mr.song)   2022-04-27 18:57:00
宝可梦神翻译好吗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com