楼主:
medama ( )
2022-04-27 11:12:50※ 引述《chirex (不含铜锂锌)》之铭言:
: 然后回到妈的多元宇宙的翻译这件事。
: 我是支持翻译可以坚持他自己翻的版本比较好这件事,
: 因为翻译本来就是很主观的,甚至变成超译,
: 那也是他可以坚持的,当然观众也可以很主观的说不喜欢。
: 两边都各有坚持,都没错。
: 不过在这件事,观众却一昧的去指责是翻译的问题,
: 我却觉得说不过去。
: 毕竟翻译只是接案的,真正验收而且放行过关的是代理发行商。
: 翻译品质不过关?就换人啊,电影业又不是只有一个翻译。
: 翻得不好就换人也是常有的事。
: 然后这翻译自己也说了,跟发行商对过两次稿,而且是逐句改到对方满意,
: 那人家老板都收货喊OK了,那剩下来就不关翻译的事,
: 结果观众一直去烧翻译的脸书,人家不爽反击,态度不好,
: 当然也是人之常情。
: 整件事我是看了莫名其妙。
: 我也是看过很多电影很烂的翻译,ACG也有很多,
: 但我也只会去骂公司怎么会请这种烂翻译,
: 校过稿还放行?
: 但不会去烧翻译素质差。
不是这样耶
刚开始字幕只有打翻译的笔名 没人知道他是谁
还有人帮忙护航 说翻译翻完片商还会再做改动
不一定是翻译的错
结果翻译自己跳出来承认 那些全都是他写的
而且觉得自己翻译的很好 痛骂其他人不懂电影
才会有隔壁版[讨论] 多少人看到翻译那个机掰态度就不想进场了
一长串的批评
如果今天他的声明是说我只是求好心切谢谢各方指教下次会再改进
那今天也不会烧那么大
作者:
zeyoshi (日阳旭)
2022-04-27 11:13:00就跑出来教育人啊 结果没拿10/10也敢喷人
态度摆出来发行也没有要救火的意思,感觉那个圈圈就没有要管贱民想法
作者:
chirex (铁石哥_不含铜锂锌)
2022-04-27 11:14:00他十多年没当翻译,结果片商还特地去找他出山当翻译?
作者:
RKain (No Game No Life)
2022-04-27 11:15:00不用回原因了,他也不会看,也不认同
作者:
chirex (铁石哥_不含铜锂锌)
2022-04-27 11:15:00都怎么不想想为什么他会十多年不当翻译?
作者:
chirex (铁石哥_不含铜锂锌)
2022-04-27 11:16:00电影界是只有他一个能翻译喔?后台这么硬?
作者:
ilovptt (我帐号办了三次还不成功)
2022-04-27 11:16:00旁白鸽是个翻译家,有时也是个教育家
这篇正解翻错也没什么,摸摸鼻子认错就好了他现在态度就是想给人骂,那就求仁得仁,不管有没有看都去踩他两脚反正我也没什么损失
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2022-04-27 11:16:00狂跳针是发生什么事了 你朋友吗...
作者:
xianyao (艾玛)
2022-04-27 11:17:00已经同套说词第二个这样跳的 可能后台真的很强大
作者:
a75091500 (凱洛ãŒã„らã)
2022-04-27 11:19:00翻错或翻不好都可以改,可耻的是不认错硬凹又不改
作者:
louis0724 (louis0724)
2022-04-27 11:20:00就自以为是阿 脑子不知道装什么才能写出这种东西还这么高傲这种狗屎你找个国中生边查Google翻的都比他强我小学听到LinkinPark自己去找英文歌词回来翻译翻的都比他强
1X年没实务经验还乱接结果爆炸了还死不认错 蛤没错!?
就通常电影很常看到一些奇葩翻译 大家也知道那是片商
作者:
fup6456 (笨蛋)
2022-04-27 11:22:00就钓出一个自我感觉良好的自己出来烧 底下留言又帮忙护航
作者:
fup6456 (笨蛋)
2022-04-27 11:23:00而且连解释文大家都看得一头雾水 真是个人才= =
作者:
spfy (spfy)
2022-04-27 11:25:00他的解释文真的有够难 我都觉得我中文不好了
作者:
chirex (铁石哥_不含铜锂锌)
2022-04-27 11:25:00那个自白文真的很奇葩…,为什么会找上他?当初到底是谁牵线的啊?要说都有错的话,把牵线的也找出来鞭一鞭好了
作者:
korsg (酒禁解除)
2022-04-27 11:27:00本来就都有错,翻译这种态度更是错上加错
作者:
Luvsic (FLCL)
2022-04-27 12:49:00我倒觉得片商找他其实就是期待他这样翻就是了
作者:
dummy003 (坚决不发文)
2022-04-27 14:09:00所以我觉得片商找他的那个负责人要被降薪降职位,这样片商才会知道不要找个雷包当翻译
作者:
gm3252 (阿纶)
2022-04-27 14:40:00这篇正解