楼主:
medama ( )
2022-04-25 01:43:07※ 引述《sx4152 (呵呵)》之铭言:
: 之前看别的动画没有那么明显,还以为N上面的动画中文字幕跟巴哈是一样的东西
: 不过N的op ed都没有字幕,巴哈的都有
: 但巴哈的音乐档码率都很低,音质非常差
: 这次间谍第三集先看N再看巴哈就感觉差满多了
: 例如
: 安妮亚出门散步,N的是说"粗企臭臭",巴哈的是"出门门,出门门"
这感觉差不多 都是儿童用语
: 黄昏跳下来抓到扒手那段
: N的是说"你这个浑蛋最适合吃馊水了"
: 巴哈的是"你这家伙比较适合吃牢饭"
: 难怪之前看会觉得吃馊水哪里怪怪的...
日文应该是“臭い饭を食う”
直译吃臭饭,其实在日文就是吃牢饭的意思啦
可能网飞只看字面就翻译了才会变成吃馊水
(现代先进国家犯人应该都吃得不错了)
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2022-04-25 01:50:00但是北欧监狱的电动都会晚一世代 比如PS3时还在玩PS2故意让人玩不到最新世代主机 根本折磨(疑
作者: ogt84your (月工) 2022-04-25 01:54:00
喜欢玩老游戏的会很爽
所以这次看起来不像是什么又转成英文来翻的问题,纯粹就译者功力的差距
二次翻译的话你也很难判断到底译者功力如何,失真程度太严重。除非中文就很不通顺,那就是译者的锅
作者: budaixi (wei) 2022-04-25 02:36:00
翻译中文烂就一定翻不好,何况网飞翻译也超爱用支语==
不是啊 出气臭臭是要出门大便吗= = 至少要有出去玩的意思在里面吧吃臭饭翻成吃馊水 谢囉 是说有听说N完全不给经费翻译
网飞根本机翻啊 翻这字面上意义什么鬼监狱没单机PC可以玩喔?