[间谍] 原来Netflix跟巴哈的版本翻译有落差...

楼主: sx4152 (呵呵)   2022-04-25 01:31:48
之前看别的动画没有那么明显,还以为N上面的动画中文字幕跟巴哈是一样的东西
不过N的op ed都没有字幕,巴哈的都有
但巴哈的音乐档码率都很低,音质非常差
这次间谍第三集先看N再看巴哈就感觉差满多了
例如
安妮亚出门散步,N的是说"粗企臭臭",巴哈的是"出门门,出门门"
黄昏跳下来抓到扒手那段
N的是说"你这个浑蛋最适合吃馊水了"
巴哈的是"你这家伙比较适合吃牢饭"
难怪之前看会觉得吃馊水哪里怪怪的...
作者: jack34031 (人人人人人)   2022-04-25 01:32:00
只要会五十音都能感觉到Netflix翻译有多粪吧
作者: toto3527 (toto)   2022-04-25 01:33:00
网飞翻译被喷很多年了
作者: qaz95677 (八嘎拉)   2022-04-25 01:33:00
N的字幕超烂应该不是新闻了 我真的很好奇到底是谁翻的
作者: nok1126 (Nok)   2022-04-25 01:33:00
串流平台翻译弄得好的真的没几个... Amazon、Netfilx、HBO,目前看起来好一点的只有Disney Plus
作者: jack34031 (人人人人人)   2022-04-25 01:33:00
不是说是日翻英,再英翻中吗?
作者: nok1126 (Nok)   2022-04-25 01:34:00
巴哈的是代理商自行翻译,只要是老厂代理基本上品质也都不错
作者: EMANON231 (荷莉叶特)   2022-04-25 01:34:00
原来不一样喔,我都看Netflix
作者: budaixi (wei)   2022-04-25 01:34:00
网飞真的很多垃圾翻译,不单动画
作者: ogt84your (月工)   2022-04-25 01:35:00
一些作品直接英翻中 导致跟日版有落差
作者: crossworld (crossworld)   2022-04-25 01:35:00
翻馊水看的出来N的日文比巴哈那家差 日文臭饭接近照翻
作者: bluelamb (蓝羊)   2022-04-25 01:35:00
N家的翻译字幕烂出名了
作者: Ishtarasuka (花生酱和奶油)   2022-04-25 01:35:00
很多都超烂,或是意思对了但很怪
作者: leamaSTC (LeamaS)   2022-04-25 01:36:00
翻这样已经要给网飞鼓励了 以前看过那种国名都会翻错的
作者: jack34031 (人人人人人)   2022-04-25 01:37:00
所以Netflix只推荐看那些它独占的动画
作者: leamaSTC (LeamaS)   2022-04-25 01:37:00
馊水那个要看一下英文翻译怎么翻的
作者: marchcharlie (井冈山田孝之)   2022-04-25 01:37:00
网飞翻译 以卵击石
作者: qwe710535 (Mars)   2022-04-25 01:37:00
翻译翻那么烂却还是有一堆信徒在捧网飞
作者: pionlang5566 (pion)   2022-04-25 01:37:00
网飞很多是翻成英文 再从英文翻各国语言
作者: ogt84your (月工)   2022-04-25 01:37:00
N亚洲总部好像在新加坡?
作者: Armour13 (鎧甲)   2022-04-25 01:37:00
Netflix 真的翻得超烂
作者: LouisLEE (屏东尼大木)   2022-04-25 01:37:00
网飞日本动画翻译先猜是不是日->英->中
作者: leamaSTC (LeamaS)   2022-04-25 01:38:00
最近那些喊网飞爸爸的也都消失了啊...没钱了就曲终人散
作者: pionlang5566 (pion)   2022-04-25 01:38:00
堂堂美国五大科技公司 抠死当成这样
作者: a204a218 (Hank)   2022-04-25 01:38:00
网飞的翻译烂到怀疑人生,不想播可以不要播
作者: hom5473 (...)   2022-04-25 01:39:00
本地翻英 英翻其他 的翻译比较好找吧
作者: fenix220 (菲)   2022-04-25 01:39:00
外国月亮比较圆
作者: LouisLEE (屏东尼大木)   2022-04-25 01:40:00
牢饭翻成馊水 XD
作者: fish10606 (臭酸鱼)   2022-04-25 01:40:00
粗气臭臭XDD 这样我要支持一下巴哈
作者: xianyao (艾玛)   2022-04-25 01:41:00
网飞翻译真的烂 错到像机翻 有其他平台能看绝不看网飞
作者: CreamP (人妻骑士)   2022-04-25 01:41:00
五大那有N 人家五大是FAAMG
楼主: sx4152 (呵呵)   2022-04-25 01:41:00
英文字幕是rotten food 还真的是馊水
作者: qwe710535 (Mars)   2022-04-25 01:42:00
等到石之海下半季播出 就会有人吹网飞了。然后选择性无视翻译很烂
楼主: sx4152 (呵呵)   2022-04-25 01:43:00
之前以为N上面也是木棉花上架的 原来翻译品质有差
作者: stomachache (胃痛)   2022-04-25 01:43:00
网飞独占动画讨论度低就是这样 翻译烂到没人看
作者: TsworldG (大培根)   2022-04-25 01:44:00
N只要稍微听得懂外语就知道翻得有够烂
作者: stomachache (胃痛)   2022-04-25 01:44:00
你翻的烂就算了 每集人名都不一样 到底三小
作者: strlen (strlen)   2022-04-25 01:44:00
看动画还是回动画疯 感觉N根本不屌海外市场 乱搞
作者: milkool   2022-04-25 01:45:00
网飞都是用英文翻中文
作者: ccjack310424 (jack)   2022-04-25 01:45:00
会一点日文都觉得N的翻译超烂
作者: LouisLEE (屏东尼大木)   2022-04-25 01:45:00
高分少女:
作者: leamaSTC (LeamaS)   2022-04-25 01:45:00
人名不一样更常见 因为影集也是这样 不同集外包不同人
作者: xianyao (艾玛)   2022-04-25 01:46:00
设定复杂一点的动画 就能看到网飞翻到支离破碎不知所云那中文字幕比日文原音还难理解
作者: gino861027 (87QB)   2022-04-25 01:48:00
动画疯都代理商自己翻的 有问题去反应还有可能改 但网飞就不可能了
作者: lolicon (三次元滚开啦)   2022-04-25 01:49:00
Netflix翻译烂不是一天两天的事了=w=
作者: DreamsInWind (不幸少女爱好会)   2022-04-25 01:50:00
第二集的情报商吐槽"血汗"变成"危险"..无法理解怎样翻的
作者: ooyodo (大淀)   2022-04-25 01:50:00
网飞也有一些是代理商直接过去的啦
作者: Ishtarasuka (花生酱和奶油)   2022-04-25 01:51:00
没,不管是以前还石之海,N都翻的很烂
作者: leamaSTC (LeamaS)   2022-04-25 01:51:00
无法理解时就去看英文字幕通常都能得到解答
作者: xianyao (艾玛)   2022-04-25 01:52:00
石之海刚出时候的翻译也是被骂烂啊 不知道在翻啥
作者: tommy1113 (鸭鸭驾到)   2022-04-25 01:53:00
好险我都看bilibili
作者: ghostlywolf (影特狼)   2022-04-25 01:53:00
从很久以前就一直烂到现在了 动画除非网飞独占不然都
作者: ice76824 (不成熟的绅士)   2022-04-25 01:53:00
网非翻译就烂啊
作者: ghostlywolf (影特狼)   2022-04-25 01:54:00
建议找别的来源来看(不然就是日文练到可以无视字幕)
作者: LiLiLuLo (利利路罗)   2022-04-25 01:56:00
网飞的翻译还敢挂名 真的笑死
作者: Jiajun0724 (川崎忍者)   2022-04-25 01:57:00
n的翻译还烂在可以同时英日翻中弄在一起 前后文完全不知道在供三小
作者: LittleJade (TKDS)   2022-04-25 01:58:00
因为网飞一堆都是日→英→中,那失真程度就像4K变成480P,跟一团垃圾一样优点就是原文字幕比巴哈多
作者: webberfun (烧掉灵魂的人)   2022-04-25 02:00:00
网飞翻译就那样 好像也没要改 没法
作者: jasonx105 (神盾)   2022-04-25 02:00:00
五大不是FAANG吗?有netflix没错啊?Microsoft下去很久
作者: avcds1111 (shixian)   2022-04-25 02:00:00
不过看网飞中文还是看的懂啊
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2022-04-25 02:01:00
日文语境反而跟中文比较接近 经过英文容易变味
作者: aribaba0814 (aribaba)   2022-04-25 02:01:00
烂很久了 人名不同更崩溃
作者: VttONE (天真与狗)   2022-04-25 02:01:00
其实日文不用好 都可以看出N翻译很奇怪
作者: DuckZero (国际鲁蛇份子)   2022-04-25 02:02:00
直营翻译又外包就这样啦
作者: NCISAL (LilliemyWi-Fi)   2022-04-25 02:02:00
巴哈先看一遍 网飞之后复习再考虑吧
作者: sooge (老衲)   2022-04-25 02:03:00
网飞连宝可梦都用英配 有够难听= =
作者: crazypeo45 (死刑)   2022-04-25 02:03:00
欧美动画倒是翻得很好 而且没有二创问题
作者: Ipluck (luckycoffe)   2022-04-25 02:04:00
网飞只有英翻中的比较好 其他的都很烂
作者: timthelord (提姆)   2022-04-25 02:07:00
烂已经不是新闻了
作者: ig49999 (张思妤)   2022-04-25 02:08:00
看动画还是要看巴哈啦
作者: YabukiNako (なこなこたんたん)   2022-04-25 02:08:00
FAANG 早就过时了 现在是MAMAA的时代了
作者: noreg0393933 (埔生)   2022-04-25 02:10:00
都听得懂,无所谓吧?
作者: YabukiNako (なこなこたんたん)   2022-04-25 02:10:00
微软这几年又爬回来了 科技巨头除了苹果外微软是经营状况最稳的
作者: ageminis (melonhaochi)   2022-04-25 02:10:00
网飞的好处大概是绝大部分 OTT 网站的动画都没提供观看原文字幕
作者: Windcws9Z (闻肉丝就饿)   2022-04-25 02:11:00
八成是先翻成英文的锅而且还有同一季因为不同人翻译,导致译名不同的问题
作者: YabukiNako (なこなこたんたん)   2022-04-25 02:12:00
Meta,Apple,Microsoft,Amazon,Alphabet 现任五大
作者: ageminis (melonhaochi)   2022-04-25 02:12:00
不过我在猜可能是日本那边会贩售台词本的关系
作者: Windcws9Z (闻肉丝就饿)   2022-04-25 02:13:00
动画翻译要好很吃翻译组,常常是盗版比正版还好
作者: jim924211 (海未推)   2022-04-25 02:13:00
常看动画的应该都觉得网飞翻译神烂xd
作者: shawncarter (Duffy Huang)   2022-04-25 02:13:00
Netflix翻译一直都很差 英文日文都不行
作者: ja1295 (Ares)   2022-04-25 02:14:00
网飞 翻的都超烂 日剧看到吐血
作者: DuckZero (国际鲁蛇份子)   2022-04-25 02:16:00
微软在企业作业系统服务的经营太稳了,除非视窗被淘汰不然不可能下去的
作者: jim924211 (海未推)   2022-04-25 02:16:00
动画日文还比较简单一点,有时候靠听的补正意思即可但非动画或非原本就是英文的,真的翻译品质烂到不行韩文484还好一点啊,韩文好像有中文译者?
作者: xianyao (艾玛)   2022-04-25 02:17:00
完全能理解为什么订户会衰退 字幕的观看品质超级差
作者: PerFumeLove (PY交易商)   2022-04-25 02:17:00
确实
作者: ridecule (ridecule)   2022-04-25 02:18:00
亚太占比才多少 跟衰退其实没什么关系
作者: benson50913 (刀剑厨)   2022-04-25 02:18:00
听得懂跟看得舒服是两回事= = 翻译烂看得超烦躁
作者: S890127 (丁读生)   2022-04-25 02:20:00
网飞字幕翻译烂是全球知名的 韩文没比较好之前鱿鱼游戏红的时候有上外国的新闻
作者: sdd5426 (★黑白小羊☆)   2022-04-25 02:20:00
星国公司不意外
作者: sillymon (塑胶袋)   2022-04-25 02:21:00
N翻得这么烂还有脸出叶配新闻说他们是菁英主义很竞争XD
作者: o3208 (新手一枚)   2022-04-25 02:21:00
说微软下去的先去看财报吧
作者: benson50913 (刀剑厨)   2022-04-25 02:22:00
BTW微软根本比苹果还不可能下去...
作者: m9731526 (#3371)   2022-04-25 02:23:00
借问一下,网飞上的日文字幕数量跟品质如何?想顺便学日文可靠吗?
作者: xianyao (艾玛)   2022-04-25 02:23:00
网飞翻译的烂是就算听不懂 光看画面和字幕也知道翻错了
作者: ssm3512 (阿坤)   2022-04-25 02:24:00
木耳根本听不出来什么音质差==
作者: rrrrr123 (新巡者)   2022-04-25 02:26:00
n 的翻译超烂 美剧也是差不多情形
作者: z2v2r2mk2 (快乐是自己找的)   2022-04-25 02:29:00
n连战争纪录片的地名都一堆"自订的音译"
作者: ShaoTX   2022-04-25 02:30:00
网飞的翻译真的不行
作者: xianyao (艾玛)   2022-04-25 02:32:00
网飞的日文字幕是原厂给的听障字幕的样子 应该是完全对的缺点就是会暴雷 前面会加这句话是谁讲的
作者: Windcws9Z (闻肉丝就饿)   2022-04-25 02:32:00
事情不要只看一半,N订户衰退 其他家OTT也一样主要是国外疫情解封可以出去玩惹
作者: gotofumihisa (蓑笠翁)   2022-04-25 02:34:00
网飞连英翻中有时候都很糟...
作者: Windcws9Z (闻肉丝就饿)   2022-04-25 02:35:00
Netflix还暂停俄罗斯服务,不然亚洲反而是增加的
作者: SFFS   2022-04-25 02:37:00
N还会超好吃花生
作者: wadechen666 (世界最肥宅)   2022-04-25 02:41:00
巴哈屌打
作者: m9731526 (#3371)   2022-04-25 02:43:00
感谢回答
作者: obeytherules (蓝菇菇王)   2022-04-25 02:46:00
巴哈音质有很差吗?虽然我是看B站比较多
作者: kimokimocom (A creative way)   2022-04-25 02:46:00
我没有办法连结出去臭臭跟小女孩 是带狗出门棒赛吗
作者: Strasburg (我很低调)   2022-04-25 02:47:00
之前看韩剧更扯 有些都能看出来是韩翻英再翻中的
作者: ethanhu (Kimi go~~~~)   2022-04-25 02:52:00
因为翻译太烂拒看网飞版的
作者: yusheng0423 (圣哥)   2022-04-25 02:53:00
网飞都两段式翻译 有够烂
楼主: sx4152 (呵呵)   2022-04-25 02:54:00
配乐你在巴哈听跟去spotify听 明显差很多吧觉得没差那喇叭或耳机要升级一下
作者: feather3   2022-04-25 02:55:00
网飞翻译烂到炸,有时候画面也会突然变差
作者: armedlove (Easonyang)   2022-04-25 02:57:00
N翻译真的烂到流汤 巴哈好多了
作者: IokUdiefirst (武汉肺炎)   2022-04-25 02:57:00
靠妖之前还有人在争网飞比巴哈 览叫比鸡腿= =
作者: shirleyEchi (雪米菓)   2022-04-25 02:59:00
难怪N的订阅掉这么多 根本是瞎翻译
作者: ken1000 (GGininder)   2022-04-25 03:00:00
之前用NF看人渣的本愿就觉得很多地方怪怪的,原来不是只有那部
作者: LastAttack (与我无关~~)   2022-04-25 03:10:00
484有人在臭R
作者: cucu1126 (日月)   2022-04-25 03:11:00
英文版本的英国跟美国在用字上是不是也会不一样?
作者: lpsobig (LP//1)   2022-04-25 03:12:00
粗气臭臭
作者: JER2725 (史流氓)   2022-04-25 03:14:00
巴哈有些字幕和其他平台不一样
作者: joker4946 (音无)   2022-04-25 03:15:00
所以现在看网飞我都关字幕的,翻译有够混
作者: butten986 (白色的恶魔)   2022-04-25 03:15:00
机翻哈哈
作者: Raptors1 (正宗哥吉他)   2022-04-25 03:15:00
听的懂日文的看N头会很痛
作者: JER2725 (史流氓)   2022-04-25 03:16:00
巴哈的声音也是偏小声,音质也是偏差
作者: t0584224 (interceptor)   2022-04-25 03:17:00
真的烂,除了不通顺,还会搞错意思,所以很少看没看过的动画,大都拿来重看用。动画疯遇过的烂翻译就羚邦代理的鲁路修,应该比Netflix糟糕
作者: es612 (半调子柠檬)   2022-04-25 03:33:00
我以为有看网飞的都知道翻译很烂 有时候还会翻错...
作者: apple970066 (apple970066)   2022-04-25 03:46:00
看到馊水有点出戏
作者: cknas (A.S)   2022-04-25 04:25:00
之前想在网飞补虎兔1季,翻译真的是烂到我直接关中文字幕还好两部剧场版和2季翻译有好一点,还有日文字幕可选……
作者: cities516 (安安路过)   2022-04-25 04:31:00
网飞字幕都是从英文字幕翻过来的 所以会丧失更多资讯
作者: rickey1270 (我大奈亚子毫无死角!!)   2022-04-25 04:32:00
有些是网飞独家的……
作者: breakfastt (朝食t)   2022-04-25 04:34:00
N就是征便宜翻译翻的 品质没有保证
作者: yckuanlk (巴斯)   2022-04-25 04:50:00
想骂脏话了 阿肥的队友到底???
作者: yujimin (鸡米花好吃)   2022-04-25 04:55:00
动画疯app品质很差以外都很好 真的很常出状况 弹幕时间有问题 弹幕卡在画面上不动 两三天就自动登出 背景后回到app突然跳回00:00开始播以上分别是电视/手机/iPad 上发生的状况
作者: archernua (密斯特)   2022-04-25 06:11:00
网飞日翻烂又不是一天两天的事要我花钱看烂翻译,我宁愿看生肉
作者: Pocaribull (宝矿力牛)   2022-04-25 06:40:00
Netflix在每集最后一秒会有翻译人员名字
作者: CCNK   2022-04-25 06:53:00
网飞翻译超粪
作者: kill78941   2022-04-25 06:56:00
n站每一季的主角名都不一样呢
作者: JustinTurner (JT10)   2022-04-25 07:21:00
难怪网飞都要自动帮你跳下一集避开翻译人员
作者: aynak (aynak)   2022-04-25 07:40:00
我本来也以为是日翻英翻中,但间谍第一集中文比英文错还多(安妮亚发电报那里)超诡谲的……
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2022-04-25 07:44:00
石之自由没有自由
作者: jerico (靠北攻城尸)   2022-04-25 08:03:00
看Netflix真的觉得粪翻译
作者: SALEENS7LM (我爱我婆,更爱你的)   2022-04-25 08:03:00
翻译烂到炸,之前看个环太平洋动画看不到一集就不想看了
作者: eyesnsd (Eye)   2022-04-25 08:07:00
牢饭也没比较好阿妮亚原本是讲臭臭饭更符合小孩子用词不够准确但用自己方式表达更童趣一些
作者: getter5566 (盖特56)   2022-04-25 08:12:00
日文臭い饭就是指牢饭,拜托别直译好吗
作者: hakuoro (hakuoro)   2022-04-25 08:15:00
网飞动画的日本语字幕还是屌打巴哈 因为巴哈根本就没有
作者: falken (诚意)   2022-04-25 08:25:00
Netflix的翻译有够烂
作者: s0124665005 (HEY!Hae)   2022-04-25 08:25:00
巴哈是不是真的音质比较不好还是我电脑问题?
作者: w71023 (Antares)   2022-04-25 08:29:00
上次看网飞的翻译差点脑抽
作者: s0124665005 (HEY!Hae)   2022-04-25 08:29:00
因为本来想为了间谍第一次买看看巴哈会员来看1080的这样音质是不是比较不推荐买?
作者: linfon00 (笨蛋)   2022-04-25 08:33:00
网飞好像都会自己另外找人配过...吃馊水的确跟我们习惯听的用法有点怪
作者: abucat (阿布猫)   2022-04-25 08:42:00
网飞上日本独占动画最好开日文字幕看,真心不骗
作者: jack0123nj (墨坎)   2022-04-25 08:44:00
因为带别人看 所以两个平台都看过 N的版本真的怪怪的
作者: jason1515 (SoSho)   2022-04-25 08:45:00
网飞翻译烂也不是一天两天的事了吧
作者: alex22721373 (无糖o绿茶)   2022-04-25 08:53:00
网飞的翻译是狗屎已经不是新闻了
作者: acs81046 (Banana King)   2022-04-25 08:57:00
好多网黑
作者: fatyi (fatyi)   2022-04-25 09:00:00
网飞跟机翻差不多了,真的超级烂
作者: worldark (達克貓)   2022-04-25 09:19:00
我巴哈用ipad mini6看是没啥问题以前为了声音会用potplayer看巴哈 后来不能这样用了
作者: a821225h (xmaz)   2022-04-25 09:26:00
网飞不只翻错 有时还会缺一整句
作者: mtyk10100 (mtyk10100)   2022-04-25 09:36:00
臭い饭就是牢饭 没有馊水这种意思
作者: gs8613789 (Shang6029)   2022-04-25 09:42:00
Netflix 的翻译跟狗屎一样
作者: Yuycat (川普芳子)   2022-04-25 09:49:00
网飞真的很屌,有的日文英文中文三种都对不起来
作者: fannting (Jessica)   2022-04-25 09:49:00
直接翻臭臭饭不就盗版翻译,翻牢饭没错啊
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2022-04-25 10:19:00
网飞我都直接看日文字幕,如果有的话
作者: a22580144 (对阿对阿)   2022-04-25 10:20:00
还好这种动画类的 我都看KKTV
作者: Sunblacktea (阳光红茶)   2022-04-25 10:57:00
一直都有这问题
作者: lanhyi (lanhyi)   2022-04-25 11:40:00
网飞最厉害的是让不会韩文的我看出它韩剧台词翻错
作者: katanakiller (管他去死)   2022-04-25 11:41:00
粗气臭臭翻的满好的阿 笑爆
作者: greed3819 (咬我啊笨蛋)   2022-04-25 12:15:00
一直觉得巴哈翻译很用心,像辉夜那种搞笑有诗有歌的巴哈都能翻得出来
作者: linlett (lett)   2022-04-25 12:20:00
粗气臭臭跟馊水真的看不懂

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com