Re: [问题] 为什么日本作品都是王妃不是王后

楼主: poggssi (冠军车手321)   2021-09-21 15:25:16
※ 引述 《meatybobby (Bobby)》 之铭言:
:  
: 在日本的ACG作品里面
: 有出现国王的 配偶的原文都是王妃
: 有时候中文翻译会照翻王妃 有时候会翻成王后
:  
: 中文会叫王妃是因为王(或亲王)的上面还有皇帝
: 皇帝的配偶才能称"后"
: 不过看很多作品的国王上面都没人 配偶还是叫妃
:  
: 也不是说像朝鲜那样
: 因为自家历史上都叫王妃 所以直接叫王妃符合习惯
:  
: 日本天皇的配偶就是叫皇后了
: 为什么在作品的习惯上还是不用后要用妃
: 是因为要避讳所以不用后这个词吗
:  
我先介绍一下日本的皇室制度
首先,根据皇室典范第1条,天皇只能传位给男性皇族,所以现在不会有没有女天皇这种东
西
再来,根据皇室典范第5条,皇后、太皇太后、皇太后、亲王、亲王妃、内亲王、王、王妃
及女王为皇族
接着再解释一下第5条
皇后:天皇的老婆
太皇太后:天皇的奶奶
皇太后:天皇的妈妈
亲王:天皇直系三代以内的男性受封
亲王妃:亲王的老婆
内亲王:天皇直系三代以内的女性受封
王:天皇直系三代以外的男性可受封
王妃:王的老婆
女王:天皇直系三代以外的女性可受封
如果从英国的角度来看,“女王”是英国的最高统治者,但在日本,“女王”的地位很低,
尚在内亲王之下,所以语意上完全不相通
每个国家的统治者叫什么名称都是有它的历史背景,根本不能直接对应过去或一概而论,所
以问“为什么要用XX这用词”是没有意义的
你问acg作品里面国王的老婆为什么不用“皇后”,那请问国王要不要也用“天皇”啊?为
啥acg作品的用词一定要对应现实日本?对的起来吗?对了有意义吗?
试想,假设某acg作品里面有类似英国女王的角色好了,然后某狂粉说什么“日本的女王(
じょおう)地位很低!怎么可以用这用词!应该翻译成天皇才对!”,你不觉得可笑吗?更
何况日本根本不能有女天皇,翻成天皇也不对啊,那这时后你要怎么翻?
讨论acg用词和现实用词的对照是愚蠢的,兄弟
作者: wl2340167 (HD)   2021-09-21 15:28:00
不是 日本有女天皇好吗== 只是很少前几年也有研议过啊 不过就不跟你扯太远了只是好像举例有点不太恰当 :)
作者: lockbolt (l234)   2021-09-21 15:58:00
涨姿势了
作者: chuegou (chuegou)   2021-09-21 16:34:00
另外一个类似的问题是军阶 记得板上也有讨论
作者: dany9177 (瑞典国王“The Fat”Dany)   2021-09-21 17:16:00
日本的女王比较类似中国的王女吧?
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2021-09-21 17:35:00
推 长知识 原来现在法规没女天皇了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com