[闲聊] 电驭叛客RPG《骇游侠探》微出戏的中翻

楼主: dogluckyno1   2021-09-21 15:16:50
原文标题:电驭叛客 RPG《骇游侠探》微出戏的中翻 22世纪用摄魂铃安内甘丢?
原文网址:https://game.udn.com/game/story/122088/5752948
游戏角落 游戏私房菜
https://uc.udn.com.tw/photo/2021/09/17/0/13892065.jpg
游走现实与虚拟两界,利用各种手段破案,受尊敬又被恐惧的职业
《骇游侠探》(Gamedec)是款“Cyberpunk”风格的角色扮演游戏,22世纪人类同时生活
于现实与虚拟世界,而玩家就扮演在虚拟、现实世界中穿梭,类似于职业侦探的游侠,透
过收集各种线索、打听,分析与推敲来锁定目标,完成客户的委托。
https://uc.udn.com.tw/photo/2021/09/17/0/13892086.png
玩法着重在文字剧情的体验,没有实质上的战斗,每个案件都有大量的文献、线索,玩家
要进行几个阶段的推理,过程的选择会带来不同结果,有些后果还会影响到后续的案件,
目前的中文字幕有点翻译问题,会建议等更新改善后再来入手。
此为游戏体验10心得,后续再视情况更新。
购买前提醒:
1.本游戏是纯剧情体验的角色扮演,要读非常多的文字
2.本游戏没有人物语音,沉浸感主要来自于文字表现
3.中文翻译有点问题会影响体验
https://youtu.be/-HCG2k2mWCA
游戏优点
V有 Cyberpunk 感受的美术风格、人物设计
V剧情有选择导向,每个案件都有多种判定方式
V渐入佳境的剧情(第一个案件比较无聊,后面会比较有意思)
V丰富的文字剧本,一大堆文献、记载和对谈内容
V有 Cyberpunk 感的故事设计,虚拟世界、人们可以任意更换外观…等议题内容
V有趣的任务设计,一些发生在虚拟游戏中的案件,还能体验到游戏内容
丰富的剧情脚本与选择取向,人物的道德由你做主
22世纪的人类会依照喜好,生活在不同的虚拟世界当中,这些虚拟世界就如同我们现在玩
的游戏世界一样,会产生纠纷与冲突,游侠这种职业因此诞生,他们通常拥有骇客技术、
懂人心、充满魅力又有强迫手段,专门受雇于虚拟世界中的人们,排解各种问题。
而玩家在游戏中将扮演一名资深的游侠,因为一些案件卷入各种纷争中,每个案件都会从
打听、收集线索开始,玩家的各种选择、推论都会影响案件的结局,一些人物与选择结果
还会影响到下一个案件,借此形成一个多结局、多选择导向的剧情体验。
打听案件细节、劝诱目击人,可以帮玩家有效分辨嫌疑人与推理
https://uc.udn.com.tw/photo/2021/09/17/0/13891626.jpg
劝诱与说服角色,让对方相信自己,可以获得更多情报
游戏的第一个案件没有带给我太强烈的 Cyberpunk 体验,不过等接到第二个案件后就还
满进入状况,第二个案件发生在一个具西部元素的游戏中,玩家扮演的游侠甚至能在调查
案子的过程体验这个虚拟世界游戏的内容,像是在农场种田、开宝箱、游戏内购买外观等
,相当的特别,这个案件探讨的主题也满具冲击性,就不剧透了。
每个虚拟场景都有自己的特色,农场真的可以种田赚游戏币
https://uc.udn.com.tw/photo/2021/09/17/0/13891653.jpg
简直就是开心农场,种了好几块田,还能开宝箱
游戏缺点
X中文翻译有显示位置出错的问题
X中文翻译在词汇部分太过本土化…冲淡了 Cyberpunk 的沉浸感,显得出戏
X剧情存在大量的名词、词汇,得花时间读大量百科文献才能搞懂
中文翻译有缺乏校正、润饰等问题
目前版本的中文翻译问题较明显,文本 TEXT 会错位、放错人物台词,对话视窗中央变成
显示选项,选项变成显示内文等,还有些波兰文、英文混杂其中,会影响游戏的体验。此
外游戏的专有名词也缺乏润饰,用词有时很生硬,名称有时会不一致,像是“NPC 暱称:
枪下不留人/杀光他们”,“名词:战袍/游戏服”;另外一些用词很没有 Cyberpunk
的感受,游戏里进入虚拟世界的专用躺椅、睡觉的床到了主角口中都形容成“卧榻”,突
然觉得我玩的其实是中国古装游戏,毫无沉浸感!
而且还不只于此,游戏中有一段游侠要用专业的侦测工具,来搜寻隐形的敌人时,竟然出
现“八卦镜”跟“摄魂铃”的选项…其实我扮演的不是游侠,是林正英大师吧!?特别切
成英文版去看一下,两个工具分别是“InterMirror Program”与“PainPing”,台词中
有特别说明是可以照射出隐形敌人,与制造疼痛脉冲干扰对手的程式,所以翻成八卦镜和
摄魂铃是可以,就是太俗了,完全没有 Cyberpunk 的气氛,翻成“启用镜射程式”跟“
发出脉冲指令”会更符合这种高科技题材的剧情啊~
有时候过于在地化的翻译不见得是好事,反而少了沉浸感跟艺术性。
https://uc.udn.com.tw/photo/2021/09/17/0/13891690.jpg
八卦镜、摄魂铃…Cyberpunk 的气氛都没了
结论
现阶段的中文翻译不够好,而游戏又是以剧情为主的作品,翻译不精确或没有润饰虽能忍
受,仍会影响阅读,想要有完美的体验,除非愿意玩英文版,否则考虑中文版的玩家建议
先关注,等更新改善下翻译的状况。
对于《骇游侠探》,我会推荐给下列玩家:
1.喜欢 Cyberpunk 题材
2.喜欢选择导向、多剧情分支的玩法
3.能接受以阅读文字为主的游戏体验
作者: YeSerD (普通地做了三回)   2021-09-21 15:20:00
开心农场笑了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com