[问题] 想请问日文名字的翻译问题

楼主: khfcgmbk (三毛儿)   2021-08-02 12:01:15
巴哈动画疯上架了中华一番富国录音中配
听到了怀念且经常被吐槽的刘昂星(昴啦干)
就让我想到之前跟朋友聊摇曳露营的时候
有些人称齐藤惠那
我以为是斋藤惠那
查了一下好像两边都有人称呼
还有柯南警校五人组的某位已经殉职的警察
以前听某个YT称呼其为荻原研二
最近的连载中出现了他的亲戚
我看翻译是"萩原"
想请问懂日文的朋友们
为什么会有这样翻译的差别?
还是其中一边是读错了大家都不知道?
作者: D122 (小黑球)   2020-08-02 12:01:00
米莉卡表示
作者: wlsh (N/A)   2021-08-02 12:03:00
萩原 荻原 明显是翻错
作者: westgatepark (色小孩)   2021-08-02 12:06:00
你举的这几个都是翻错的
作者: shuten ( [////>)   2021-08-02 12:06:00
斎藤斉藤斋藤齐藤
作者: revise (小陶)   2021-08-02 12:07:00
荻原萩原我也是看很久才看出差在哪...
作者: Kamehame (LumineRalne)   2021-08-02 12:08:00
有些是因为字幕打不出来吧 只好找长得很像的中文字代替或是直接音译但那个昴真的母汤
作者: chister ( )   2021-08-02 12:11:00
这是错字不是翻译
作者: Baychu (月桂丘)   2021-08-02 12:11:00
刘昂星,管生车队,齐藤一
作者: D122 (小黑球)   2021-08-02 12:12:00
记得还有这些字 不知怎念 我自己就随便念http://i.imgur.com/KqNajGE.jpg
作者: Oswyn (Oswyn)   2021-08-02 12:13:00
异体字,但有日本人会纠正繁中正体,坚持自己名字汉字写法
作者: mikeneko (三毛猫)   2021-08-02 12:14:00
丰臣 豊臣
作者: Baychu (月桂丘)   2021-08-02 12:14:00
齐藤斋藤要看汉字怎么给,因为读音一样,连日本人都会搞混
作者: Ricestone (麦饭石)   2021-08-02 12:23:00
斉其实跟斎读音不一样,是真的写错字才多了一个唸斎的惯用音
作者: john29908 (雪飘无音)   2021-08-02 12:28:00
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2021-08-02 12:29:00
你少了管生车队
作者: aiiueo (aiiueo)   2021-08-02 12:39:00
把糸当系才真的好笑
作者: ttoy (万年小强)   2021-08-02 12:43:00
糸色望
作者: setokaiba412 (柳丁王)   2021-08-02 12:54:00
四系乃
作者: xyoras (wkh)   2021-08-02 12:59:00
笑恋
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2021-08-02 13:24:00
小新的西部电影里那个女生是叫小椿还是小桩https://i.imgur.com/qp1v0zn.jpg 想到这个都标出注音了电视台照样打成系
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2021-08-02 13:29:00
真要刁的话 照着汉字字面读其实都不算正确翻译 XD
作者: chuckni (SHOUGUN)   2021-08-02 13:36:00
さいとう日文就有斉藤跟斎藤和斋藤三种了,翻译应该是要看原文用字来决定中文的,用错字的话那就单纯是翻译搞错而已,印象以前中配动画很常看到这类错误
作者: ainamk (腰包王道)   2021-08-02 16:22:00
https://www.fujitv-view.jp/article/post-149220/渡边的边光确认的写法就有五十一种
作者: kimokimocom (A creative way)   2021-08-02 16:50:00
https://toyokeizai.net/articles/-/65709?page=2齐藤其实也是被写错字的受害者之一...XD还是我婆犬子的姓最好念(X
作者: hinanaitenco (桃子好吃)   2021-08-02 17:42:00
二战后简字以及之后日本人汉字能力下降的结果现在还一堆汉字不写了 不然就替字 像皮ふ 退廃本来汉字是 皮肤 跟 颓废GHQ 故意要搞日本文化断层 方便跟旧日本切割

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com